Миз Мэллоуз ждала у открытой двери «Ведьминого зелья».
– Там был теневой пёс, да? – испуганно спросила она.
– К счастью, нет, – успокаивающе улыбнулась Джейд, радуясь, что не приходится придумывать отговорку для объяснения своей внезапной отлучки.
– Правда? – произнесла миз Мэллоуз с некоторым сомнением и выглянула на площадь.
– Правда-правда. Никаких псов.
– Ну и хорошо. – Они зашли в магазин. – Тогда давай продолжим наше занятие, а то время поджимает.
На протяжении следующих двух часов миз Мэллоуз терпеливо объясняла своей ученице рецепты простейших ведьмовских напитков, но та никак не могла сосредоточиться. Всё время думала о Люси и Генри.
– Что с тобой, Джейд? – удивлённо спросила миз Мэллоуз, когда девочка в третий раз перепутала листья ядовитого барбариса с безвредной шандрой. – Давай, наверное, закончим на сегодня. Кажется, ты уже перенасытилась информацией, да?
Джейд благодарно улыбнулась.
– Вы правы. А мне ведь ещё тренироваться с Питером Полькинсом.
Миз Мэллоуз указала на окно, выходящее на Рынок часовщиков: по площади неторопливо шла Орла.
– Вон идёт твоя подруга. Она тебя немного отвлечёт.
– Очень вовремя! – обрадовалась Джейд, устав держать своё загадочное открытие при себе.
– Люси Баллантайн? – тихо переспросила Орла пять минут спустя. – Ты уверена? Я хочу сказать, зачем ей прятаться в какой-то заброшенной мастерской? Она же новициатка и должна всё время находиться в защищённых помещениях!
– Если бы я знала! Но это ещё не самое странное, – ответила Джейд и беспокойно огляделась.
Девочки сидели за столиком у стены и ждали Питера Полькинса. Из посетителей в зале были только две старые дамы, которые читали «Тайм-Кетчер» и пили чай. Тем не менее Джейд продолжила шёпотом:
– Генри туда вошёл, и стало тихо. Первые несколько секунд из-за двери слабо доносились голоса. Потом вдруг ничего. Я подошла ближе и прислушалась, но мне показалось, что там уже никого нет.
Орла насторожилась:
– Может, они совершили временно́й прыжок?
Джейд кивнула.
– Я тоже так подумала и уже хотела войти в ту мастерскую, как вдруг дверь открылась изнутри.
– И кто же вышел? – прошептала Орла, ужаснувшись.
– Генри. Это выглядело так, будто он всё время там стоял, но я клянусь тебе: за секунду до того момента в мастерской никого не было.
– Он тебя заметил?
– Нет. Мне повезло. Спрятаться я уже не успела. Просто прижалась к стене и стала ждать, когда меня обнаружат.
– Ох! – произнесла Орла, схватившись за горло.
– Но Генри вышел, не глядя по сторонам. Сразу направился в ту тёмную лавку. Я, естественно, за ним. – Джейд наклонилась к самому уху Орлы. – Но зачем ему кровь, одежда и ногти Люси? Что за напиток собирается готовить для неё та женщина?
Орла содрогнулась.
– Судя по ингредиентам, это чёрная магия.
Поглядев на миз Мэллоуз, вышедшую из кухни, Джейд прошептала:
– Но Генри не маг. Что он в этом понимает?
– Так он и не сам будет варить зелье.
– Какая разница? Главное, оно зачем-то понадобилось ему для сестры… Хорошо бы посоветоваться с миз Мэллоуз, да боюсь, она поднимет тревогу.
Дверь магазина открылась. Питер Полькинс вошёл и, окинув зал быстрым взглядом, направился к девочкам.
– Питер, ты очень вовремя! – воскликнула Орла и подвинулась, чтобы он сел рядом с ней на маленькую скамеечку.
Молодой преподаватель бросил сумку с курткой на свободный стул и учительским тоном поприветствовал свою бывшую подопечную:
– Здравствуй, Орла!
– Здравствуй, Питер, – ответила она и нетерпеливо усадила его возле себя. – Ты разбираешься в чёрной магии?
– Орла! – возмутился Полькинс.
– Спокойно! Я не в этом смысле. Я имею в виду, теоретически.
Джейд пришла подруге на помощь, добавив:
– Мы ведь уже на втором курсе…
– Ах вот оно что! – Питер кивнул. – Да, скажу вам без ложной скромности: я знаю все случаи применения чёрной магии в нашем сообществе. По каждому из них могу назвать дату, место и имена.
– И как тебе удаётся столько всего держать в голове! – восхитилась Джейд, незаметно подмигнув Орле. – А я вот один случай никак не запомню. Там ещё фигурируют неприятные ингредиенты: кровь, ногти…
– Мне это ни о чём не говорит, – ответил Полькинс нервозно. – Первый раз слышу. Когда я учился, в наших книгах такого не было. Наверное, внесли совсем недавно.
Подруги разочарованно переглянулись.
– Ну Питер, постарайся, пожалуйста, припомнить! – сказала Джейд. – Ногти с пальцев ног – это же очень редкий ингредиент!
Но Полькинс покачал головой.
– Никогда о таком не слышал. Увы.
Джейд попробовала зайти с другой стороны.
– А я вот листаю книги миз Мэллоуз и думаю. Как кто-то вообще умудряется пользоваться запрещёнными рецептами, если они везде вымараны?
– Мне тоже интересно это знать! – подхватила Орла.
Питер Полькинс фыркнул и махнул рукой.
– Ой, вы себе не представляете, сколько существует нелегальных копий старых книг! – Понизив голос, он прибавил: – Мне даже как-то раз предложили купить такую.
– Да ладно! А где это было? – вскричала Джейд.
– В Йорке. Но я готов поспорить, что и здесь, в тёмных переулках вокруг Рынка часовщиков, такого добра предостаточно.
– Правда?
Девочки удивлённо переглянулись.