Миз Мэллоуз ждала у открытой двери «Ведьминого зелья».

– Там был теневой пёс, да? – испуганно спросила она.

– К счастью, нет, – успокаивающе улыбнулась Джейд, радуясь, что не приходится придумывать отговорку для объяснения своей внезапной отлучки.

– Правда? – произнесла миз Мэллоуз с некоторым сомнением и выглянула на площадь.

– Правда-правда. Никаких псов.

– Ну и хорошо. – Они зашли в магазин. – Тогда давай продолжим наше занятие, а то время поджимает.

На протяжении следующих двух часов миз Мэллоуз терпеливо объясняла своей ученице рецепты простейших ведьмовских напитков, но та никак не могла сосредоточиться. Всё время думала о Люси и Генри.

– Что с тобой, Джейд? – удивлённо спросила миз Мэллоуз, когда девочка в третий раз перепутала листья ядовитого барбариса с безвредной шандрой. – Давай, наверное, закончим на сегодня. Кажется, ты уже перенасытилась информацией, да?

Джейд благодарно улыбнулась.

– Вы правы. А мне ведь ещё тренироваться с Питером Полькинсом.

Миз Мэллоуз указала на окно, выходящее на Рынок часовщиков: по площади неторопливо шла Орла.

– Вон идёт твоя подруга. Она тебя немного отвлечёт.

– Очень вовремя! – обрадовалась Джейд, устав держать своё загадочное открытие при себе.

* * *

– Люси Баллантайн? – тихо переспросила Орла пять минут спустя. – Ты уверена? Я хочу сказать, зачем ей прятаться в какой-то заброшенной мастерской? Она же новициатка и должна всё время находиться в защищённых помещениях!

– Если бы я знала! Но это ещё не самое странное, – ответила Джейд и беспокойно огляделась.

Девочки сидели за столиком у стены и ждали Питера Полькинса. Из посетителей в зале были только две старые дамы, которые читали «Тайм-Кетчер» и пили чай. Тем не менее Джейд продолжила шёпотом:

– Генри туда вошёл, и стало тихо. Первые несколько секунд из-за двери слабо доносились голоса. Потом вдруг ничего. Я подошла ближе и прислушалась, но мне показалось, что там уже никого нет.

Орла насторожилась:

– Может, они совершили временно́й прыжок?

Джейд кивнула.

– Я тоже так подумала и уже хотела войти в ту мастерскую, как вдруг дверь открылась изнутри.

– И кто же вышел? – прошептала Орла, ужаснувшись.

– Генри. Это выглядело так, будто он всё время там стоял, но я клянусь тебе: за секунду до того момента в мастерской никого не было.

– Он тебя заметил?

– Нет. Мне повезло. Спрятаться я уже не успела. Просто прижалась к стене и стала ждать, когда меня обнаружат.

– Ох! – произнесла Орла, схватившись за горло.

– Но Генри вышел, не глядя по сторонам. Сразу направился в ту тёмную лавку. Я, естественно, за ним. – Джейд наклонилась к самому уху Орлы. – Но зачем ему кровь, одежда и ногти Люси? Что за напиток собирается готовить для неё та женщина?

Орла содрогнулась.

– Судя по ингредиентам, это чёрная магия.

Поглядев на миз Мэллоуз, вышедшую из кухни, Джейд прошептала:

– Но Генри не маг. Что он в этом понимает?

– Так он и не сам будет варить зелье.

– Какая разница? Главное, оно зачем-то понадобилось ему для сестры… Хорошо бы посоветоваться с миз Мэллоуз, да боюсь, она поднимет тревогу.

Дверь магазина открылась. Питер Полькинс вошёл и, окинув зал быстрым взглядом, направился к девочкам.

– Питер, ты очень вовремя! – воскликнула Орла и подвинулась, чтобы он сел рядом с ней на маленькую скамеечку.

Молодой преподаватель бросил сумку с курткой на свободный стул и учительским тоном поприветствовал свою бывшую подопечную:

– Здравствуй, Орла!

– Здравствуй, Питер, – ответила она и нетерпеливо усадила его возле себя. – Ты разбираешься в чёрной магии?

– Орла! – возмутился Полькинс.

– Спокойно! Я не в этом смысле. Я имею в виду, теоретически.

Джейд пришла подруге на помощь, добавив:

– Мы ведь уже на втором курсе…

– Ах вот оно что! – Питер кивнул. – Да, скажу вам без ложной скромности: я знаю все случаи применения чёрной магии в нашем сообществе. По каждому из них могу назвать дату, место и имена.

– И как тебе удаётся столько всего держать в голове! – восхитилась Джейд, незаметно подмигнув Орле. – А я вот один случай никак не запомню. Там ещё фигурируют неприятные ингредиенты: кровь, ногти…

– Мне это ни о чём не говорит, – ответил Полькинс нервозно. – Первый раз слышу. Когда я учился, в наших книгах такого не было. Наверное, внесли совсем недавно.

Подруги разочарованно переглянулись.

– Ну Питер, постарайся, пожалуйста, припомнить! – сказала Джейд. – Ногти с пальцев ног – это же очень редкий ингредиент!

Но Полькинс покачал головой.

– Никогда о таком не слышал. Увы.

Джейд попробовала зайти с другой стороны.

– А я вот листаю книги миз Мэллоуз и думаю. Как кто-то вообще умудряется пользоваться запрещёнными рецептами, если они везде вымараны?

– Мне тоже интересно это знать! – подхватила Орла.

Питер Полькинс фыркнул и махнул рукой.

– Ой, вы себе не представляете, сколько существует нелегальных копий старых книг! – Понизив голос, он прибавил: – Мне даже как-то раз предложили купить такую.

– Да ладно! А где это было? – вскричала Джейд.

– В Йорке. Но я готов поспорить, что и здесь, в тёмных переулках вокруг Рынка часовщиков, такого добра предостаточно.

– Правда?

Девочки удивлённо переглянулись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже