– Но как ему удалось нас выследить? – недоумённо спросила Орла. – Мы же совершили прыжок прямо из вестибюля нашего пансиона. Посторонние об этом знать не могли.

– Действительно, – согласился мистер Хендерс. – Когда я тебя забирал, там были только Одетта и Эллиот Бейкер.

– А что, если в «Чёрном лебеде» есть шпион? – тихо произнесла Джейд, пристально посмотрев на подругу.

Та широко раскрыла глаза.

– Это Люси!

– Какая Люси? – спросила миз Хендерс.

– Малышка Баллантайн? – нахмурился мистер Дарви.

– Уже не важно, – сказала Джейд. – В любом случае я должна попасть на борт «Вечно спящего». Мне надо быть в порту Халла в четыре утра. Наверняка Острый Палец тоже там сядет.

– Что ты задумала? – спросила Орла. – Ты рассчитываешь найти одну из стрелок на «Вечно спящем»? Но вдруг её там нет? Мы же ничего наверняка не знаем. И как ты собираешься обыскать такой огромный корабль?

– Понятия не имею, – призналась Джейд и подумала: «Ясно только одно: я должна опередить того, кто меня подслушал».

– Исключено, – решительно произнёс Мэт. – Ты не можешь поехать туда одна. Тебе не выстоять против Острого Пальца.

– Кто сказал, что она поедет одна? – возразил мистер Хендерс, вздёрнув бровь. – Мы все будем её сопровождать: мистер Дарви, Орла, твоя мама и я.

– А с кем же останемся мы? – спросила Мина.

Девочка подслушивала, притаившись на лестнице. Мистер Хендерс подошёл к ней.

– Почему ты не у себя в комнате? – строго произнёс он, упёршись руками в бока, но потом наклонился и погладил Мину по голове. – Не беспокойся. Мэт побудет с вами до нашего возвращения. А сейчас иди делай уроки.

– Вечно мы должны делать уроки, когда здесь происходит что-то интересное, – проворчала девочка и поплелась наверх.

– Ну уж нет, – прошипел Мэт, как только сестра исчезла из виду. – Я не отпущу Джейд. В таком опасном путешествии я должен быть рядом с ней.

– Мэт, среди нас ты единственный, кто не обладает способностями наследника времени, – сказал мистер Хендерс. – Мне жаль это говорить, но, если на нас нападут демоны, ты погибнешь в ту же секунду. Даже пикнуть не успеешь.

Побагровев от гнева, Мэт посмотрел на отца. Потом обвёл взглядом лица остальных и, развернувшись, зашагал вверх по лестнице.

– Это было жестоко, – удручённо сказала миз Хендерс.

– Но Сэм прав, Клара, – успокоил её мистер Дарви. – Давайте лучше подумаем, как нам добраться до Халла и как Джейд попадёт на борт без билета.

– На причале стоят три кабины для временны́х прыжков – три старые телефонные будки, между которыми натянуты сетки для ловли багажа. Йоркские маги, как правило, пользуются ими, – ответила миз Хендерс. – Но, по-моему, в нашем случае это слишком опасно. Общественным транспортом легко манипулировать. Поэтому предлагаю вот что: я создам для нас в гавани Халла новое окно, и в четвёртом часу утра мы все туда прыгнем.

– Замечательная идея! – одобрил мистер Дарви. – Я буду первым. Проверю, всё ли хорошо работает.

* * *

В тот вечер все легли рано, но Джейд не спалось. Мэт закрылся у себя в комнате и ни на стук, ни на зов не ответил.

– Оставь парня в покое, – сказала Орла, мягко уводя подругу от его двери. – Конечно, ему нелегко чувствовать себя таким беспомощным.

Потом Джейд лежала в постели и вслушивалась в ночь. Иногда до неё доносилось бормотание миз Хендерс: Клара колдовала, чтобы в Халле открылось новое временно́е окно. В темноте светился серебристый свиток. Какую тайну он в себе заключал? Что родители Джейд хотели ей сказать? Повернувшись на живот, она посмотрела во двор. В доме Дарви всё ещё горел свет.

Около половины четвёртого в «Ведьмином зелье» все, кроме близнецов, снова были на ногах. Спускаясь по лестнице, Джейд услышала разговор Мэта с матерью.

– Мама, ты уверена, что то окно, которое ты наколдовала, надёжное?

– Да, мы окажемся в строительном вагончике недалеко от причала. При необходимости он вместит нас всех. До нашего возвращения тебе лучше держаться подальше от кабинки. Потому что в случае чего мы можем выпасть отсюда вчетвером. – Миз Хендерс погладила сына по щеке. – Не волнуйся, мы не задержимся.

– Берегите себя и возвращайтесь целыми, – сказал Мэт, повернувшись к отцу.

Тот взял его за плечи.

– Всё будет в порядке.

– Но где же мистер Дарви? – обеспокоенно спросил Мэт и подошёл к окну. – Если вы не вернётесь в пять, я выжду ещё минут пятнадцать и начну бить тревогу.

Джейд встала рядом с ним. Снег уже не падал, в ясном небе горели звёзды. В бывшем часовом магазине только теперь погас свет. Вскоре мистер Дарви, как всегда в шляпе и с зонтом-тростью, пересёк полутёмный двор.

– Я боюсь за тебя, – прошептал Мэт, и Джейд увидела, что он дрожит.

– А я боюсь, как бы нас кто-нибудь не опередил.

Она обняла его и не отпускала до тех пор, пока не почувствовала холодное дуновение. Мистер Дарви вошёл в «Ведьмино зелье» и сразу же направился к кабине.

– Ну, начнём. Куда нам прыгать, Клара?

– Помните старый строительный вагончик недалеко от внешнего дока? – спросила миз Хендерс. Мужчины кивнули. – Вот там я и открыла окно. Ты, Эдмонд, прыгай первым и жди нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже