' Jasper knew his way back perfectly.- Джеспер прекрасно знает дорогу обратно.
I can't think what you wanted to go after him for.'Не представляю, зачем тебе понадобилось бежать за ним.
'I thought he might have fallen, and I was afraid of the tide,' I said.- Я думала, вдруг он упал, и я боялась прилива.
'Is it likely I should have left the dog had there been any question of the tide?' said Maxim.- Неужели я оставил бы пса, если бы ему грозил прилив? - сказал Максим.
'I told you not to go on those rocks, and now you are grumbling because you are tired.'- Я сказал тебе, чтобы ты не ходила туда, а теперь ты ворчишь, потому что устала.
' I'm not grumbling,' I said.- Я не ворчу, - сказала я.
'Anyone, even if they had legs of iron, would be tired walking at this pace.- Любой, пусть даже у него будут железные ноги, устал бы от такой быстрой ходьбы.
I thought you would come with me when I went after Jasper anyway, instead of staying behind.'И во всяком случае, я думала, ты нагонишь меня, когда я пошла искать Джеспера.
'Why should I exhaust myself careering after the damn dog?' he said.- Зачем было утомляться, носясь галопом за чертовым псом.
'It was no more exhausting careering after Jasper on the rocks than it was careering after the driftwood on the beach,' I answered.- Ну, носиться за Джеспером ничуть не более утомительно, чем носиться за плавником, -ответила я.
'You just say that because you have not any other excuse.'- Ты говоришь это просто потому, что у тебя нет другого оправдания.
'My good child, what am I supposed to excuse myself about?'- Мое милое дитя, в чем же это я, по-твоему, должен оправдываться?
'Oh, I don't know,' I said wearily; 'let's stop this.'- О, я не знаю, - устало сказала я. - Давай кончим этот разговор.
'Not at all, you began it.- Ну уж нет, ты первая его завела.
What do you mean by saying I was trying to find an excuse?Что ты имела в виду, когда говорила, что я пытался найти оправдание?
Excuse for what?'Оправдание в чем?
'Excuse for not having come with me over the rocks, I suppose,' I said.- Ну, наверное, в том, что ты не перелез вместе со мной через скалы.
'Well, and why do you think I did not want to cross to the other beach?'- И почему же это я не захотел переходить в другую бухту, как ты думаешь?
'Oh, Maxim, how should I know?- О, Максим, откуда мне знать?
I'm not a thought-reader.Я не умею читать чужие мысли.
I know you did not want to, that's all.Я знаю, что ты не хотел, вот и все.
I could see it in your face.'Я видела это по твоему лицу.
' See what in my face?'- Что видела по лицу?
I've already told you.- Я уже сказала тебе.
I could see you did not want to go.Видела, что ты не хочешь туда идти.
Oh, do let's have an end to it.Ох, давай прекратим этот разговор.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги