| 'I'm sure,' he began, and hesitated, his expression still troubled, 'I'm sure that Maxim would be very worried, very distressed, if he knew how you felt. | - Я уверен, - начал он и остановился, все с тем же выражением тревоги на лице, - я уверен, что Максим был бы очень обеспокоен, очень огорчен, если бы знал о ваших чувствах. |
| I don't think he can have any idea of it.' | Думаю, он и представления об этом не имеет. |
| ' You won't tell him?' I said hastily. | - Вы ему не скажете? - торопливо проговорила я. |
| 'No, naturally not, what do you take me for? | - Естественно, нет, за кого вы меня принимаете? |
| But you see, Mrs de Winter, I know Maxim pretty well, and I've seen him through many... moods. | Но, видите ли, миссис де Уинтер, я неплохо знаю Максима, я помогал ему справиться не с одним... настроением. |
| If he thought you were worrying about - well - about the past, it would distress him more than anything on earth. | Если бы он думал, что вы тревожитесь из-за... ну, из-за... прошлого, это бы расстроило его, как ничто другое. |
| I can promise you that. | Уверяю вас. |
| He's looking very well, very fit, but Mrs Lacy was quite right the other day when she said he had been on the verge of a breakdown last year, though it was tactless of her to say so in front of him. | Сейчас он выглядит прекрасно, он в хорошей форме, но миссис Лейси была совершенно права, когда сказала не так давно, что в прошлом году Максим был на грани нервного срыва, хотя, конечно, говорить это ему в лицо не следовало. |
| That's why you are so good for him. | Вот почему вы для него так полезны. |
| You are fresh and young and - and sensible, you have nothing to do with all that time that has gone. | Вы молоды, вы бодры, вы благоразумны, вы не имеете ничего общего с тем временем, что осталось у нас позади. |
| Forget it, Mrs de Winter, forget it, as he has done, thank heaven, and the rest of us. | Забудьте об этом времени, как это, слава Богу, сделал он и все мы. |
| We none of us want to bring back the past. Maxim least of all. | Никто из нас не хочет вспоминать прошлое, Максим меньше, чем все остальные. |
| And it's up to you, you know, to lead us away from it. Not to take us back there again.' | В ваших силах увести нас от прошлого, а не возвращать снова к нему. |
| He was right, of course he was right. | Он был прав. Ну конечно же, он был прав. |
| Dear good Frank, my friend, my ally. | Дорогой Фрэнк, мой добрый друг, мой союзник. |
| I had been selfish and hypersensitive, a martyr to my own inferiority complex. | Я была эгоистична, я слишком болезненно все воспринимала, я страдала, была жертвой своего чувства неполноценности. |
| ' I ought to have told you all this before,' I said. | - Мне следовало давно вам все это рассказать. |
| 'I wish you had,' he said. | - Да, жаль, что вы это не сделали, - сказал он. |
| 'I might have spared you some worry.' | - Это, возможно, избавило бы вас от лишних волнений. |
| 'I feel happier,' I said, 'much happier. | - Я чувствую себя счастливее, - сказала я, - куда счастливее. |
| And I've got you for my friend whatever happens, haven't I, Frank?' | И вы будете мне другом, что бы ни случилось, да, Фрэнк? |
| ' Yes, indeed,' he said. | - О да, - сказал он. |