| 'Jasper, come back, don't be a fool,' I said. | - Назад, Джеспер, назад. Не будь идиотом, -сказала я. |
| He stood in the doorway, still barking furiously, an hysterical note in his voice. | Он стоял на пороге, все еще отчаянно лая, в его голосе появились истерические нотки. |
| Something was there then, inside the store. | Значит, там кто-то есть, там, в сарае. |
| Not a rat. He would have gone for a rat. | Не крыса, иначе он бросился бы за ней. |
| ' Jasper, Jasper. Come here,' I said. | - Джеспер, Джеспер, ко мне! - сказала я. |
| He would not come. | Он не послушался. |
| I went slowly to the door of the store. | Я медленно подошла к двери. |
| ' Is there anybody there?' I said. | - Есть тут кто-нибудь? - спросила я. |
| No one answered. | Никто не ответил. |
| I bent down to Jasper, putting my hand on his collar, and looked round the edge of the door. | Я наклонилась к Джесперу, положила руку ему на ошейник и заглянула внутрь. |
| Someone was sitting in the corner against the wall. | В углу у стены кто-то сидел. |
| Someone who, from his crouching position, was even more frightened than me. | Сжавшись в комок. Кто-то, кто был еще сильнее напуган, чем я. |
| It was Ben. | Это был Бен. |
| He was trying to hide behind one of the sails. | Он пытался спрятаться позади одного из сложенных парусов. |
| ' What is the matter? | - В чем дело? |
| Do you want something?' I said. | Вам что-нибудь нужно? - спросила я. |
| He blinked at me stupidly, his mouth slightly open. | Он тупо смотрел на меня, рот его был приоткрыт. |
| ' I'm not doing nothing,' he said. | - Я ничего не делаю, - сказал он. |
| 'Quiet, Jasper,' I scolded, putting my hand over his muzzle, and I took my belt off and ran it through his collar as a leash. | - Тихо, Джеспер, - прикрикнула я и сжала ему пасть рукой, затем сняла пояс и привязала к ошейнику как поводок. |
| 'What do you want, Ben?' I said, a little bolder this time. | - Что вам тут нужно, Бен? - снова спросила я, теперь уже посмелее. |
| He did not answer. | Он не ответил. |
| He watched me with his sly idiot's eyes. | По-прежнему глядел на меня уклончивым хитроватым взглядом, взглядом идиота. |
| ' I think you had better come out,' I said. | - Вам лучше выйти отсюда, - сказала я. |
| 'Mr de Winter doesn't like people walking in and out of here.' | - Мистер де Уинтер не любит, когда сюда ходят. |
| He shambled to his feet grinning furtively, wiping his nose with the back of his hand. | Бен неуклюже поднялся на ноги, чуть приметно ухмыляясь и вытирая нос тыльной стороной ладони. |
| The other hand he kept behind his back. | Вторую руку он держал за спиной. |
| ' What have you got, Ben?" I said. | - Что у вас там, Бен? - спросила я. |