He obeyed me like a child, showing me the other hand.Он послушно, как ребенок, показал вторую руку.
There was a fishing line in it.В ней была леска.
' I'm not doing anything,' he repeated.- Я ничего плохого не делаю, - повторил он.
'Does that line belong here?' I asked.- Вы здесь взяли леску? - спросила я.
' Eh?' he said.- Э-э? - протянул Бен.
'Listen, Ben,' I said. 'You can take that line if you want to, but you mustn't do it again.- Послушайте, Бен, - сказала я, - вы можете взять эту леску, если хотите, но больше вы не должны так делать.
It's not honest, taking people's things.'Брать чужие вещи - нечестно.
He said nothing.Бен ничего не ответил.
He blinked at me and wriggled.Моргал глазами и корчился всем телом.
' Come along,' I said firmly.- Пошли, - твердо сказала я.
I went into the main room and he followed me.Я перешла в жилую комнату, Бен - за мной.
Jasper had stopped barking, and was now sniffing at Ben's heels.Джеспер перестал лаять и обнюхивал его каблуки.
I did not want to stop any longer in the cottage.Мне не хотелось оставаться в доме.
I walked quickly out into the sunshine, Ben shuffling behind me.Я быстро вышла наружу, на солнце. Бен, тяжело ступая, шел следом.
Then I shut the door.Я закрыла дверь.
' You had better go home,' I said to Ben.- Шли бы вы лучше домой, Бен, - сказала я.
He held the fishing line clutched to his heart like a treasure.Он прижал леску к груди, словно бесценное сокровище.
' You won't put me to the asylum, will you?' he said.- Вы не отправите меня в больницу? - сказал он.
I saw then that he was trembling with fright.И я увидела, что он дрожит от страха.
His hands were shaking, and his eyes were fixed on mine in supplication, like a dumb thing.Руки у него тряслись, глаза с немой мольбой, как у бессловесного животного, были прикованы к моим глазам.
' Of course not,' I said gently.- Конечно, нет, - мягко сказала я.
' I done nothing,' he repeated,- Я ничего не сделал, - повторил он.
' I never told no one.- Никому ничего не говорил.
I don't want to be put to the asylum.'Я не хочу в больницу.
A tear rolled down his dirty face.По его грязной щеке покатилась слеза.
"That's all right, Ben,' I said; 'no one will put you away.- Все в порядке, Бен, - сказала я. - Никто вас туда не отправит.
But you must not go to the cottage again.'Но в домик этот ходить больше не надо.
I turned away, and he came after me, pawing at my hand.Я отвернулась, но он схватил меня за руку.
' Here,' he said.- Погодите, - сказал он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги