I don't think she wanted to introduce him to me.Не думаю, чтобы ей хотелось представлять его мне.
'How do you do,' I said, and then, with an effort to be polite, 'Won't you stay to tea?'- Очень приятно, - сказала я; затем, стараясь соблюсти правила вежливости, спросила: - Вы не останетесь к чаю?
He looked very amused.Мои слова явно позабавили его.
He turned to Mrs Danvers.Он обернулся к миссис Дэнверс.
'Now isn't that a charming invitation?' he said.- Какое прелестное приглашение, - сказал он.
'I've been asked to stay to tea?- Меня попросили остаться к чаю.
By heaven, Danny, I've a good mind to.'Клянусь небом, Дэнни, у меня есть большое желание его принять.
I saw her flash a look of warning at him.Я видела, что она метнула на него предостерегающий взгляд.
I felt very uneasy. It was all wrong, this situation.Я чувствовала себя очень неловко, я оказалась в ложном положении.
It ought not to be happening at all.Всего этого вообще не должно было происходить.
'Well, perhaps you're right,' he said; 'it would have been a lot of fun, all the same.- Что ж, возможно, ты и права, - сказал он. - А все равно это было бы занятно.
I suppose I had better be going, hadn't I?Мне, верно, пора двигать.
Come and have a look at my car.'Идемте, взгляните на мою машину.
He still spoke in a familiar rather offensive way.Он говорил все таким же оскорбительно-фамильярным тоном.
I did not want to go and look at his car.Я не хотела идти смотреть машину.
I felt very awkward and embarrassed.Я была в замешательстве, сбита с толку.
'Come on,' he said, 'it's a jolly good little car.- Пошли, - сказал он, - отличная машина, лучше не сыщешь.
Much faster than anything poor old Max ever has.'Куда быстрее, чем колымага, на которой ездит бедняга Макс.
I could not think of an excuse.Я не могла придумать отговорку.
The whole business was so forced and stupid. I did not like it.Во всем этом с начала до конца было что-то аффектированное и нелепое.
And why did Mrs Danvers have to stand there looking at me with that smouldering look in her eyes?И с какой стати миссис Дэнверс стоит и смотрит на меня так, словно хочет испепелить.
'Where is the car?' I said feebly.- Где ваша машина? - сама того не желая, спросила я.
'Round the bend in the drive.- За поворотом аллеи.
I didn't drive to the door, I was afraid of disturbing you.Я не подъезжал к дверям. Боялся вас обеспокоить.
I had some idea you probably rested in the afternoon.'Я почему-то думал, что вы отдыхаете днем.
I said nothing.Я промолчала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги