| There were little patches of yellow beneath her ears. | Под ушами у нее были небольшие желтые пятна. |
| 'Mr de Winter had been dining with Mr Crawley down at his house,' she went on. | - Мистер де Уинтер в тот день обедал у мистера Кроли, - продолжала она. |
| 'I don't know what time he got back, I dare say it was after eleven. | - Я не знаю, когда он пришел. Пожалуй, после одиннадцати. |
| But it began to blow quite hard just before midnight, and she had not come back. | Ветер понемногу крепчал и к полуночи разгулялся вовсю, а она все не возвращалась. |
| I went downstairs, but there were no lights under the library door. | Я спустилась вниз, но в библиотеке не было видно света. |
| I came upstairs again and knocked on the dressing-room door. | Я снова поднялась наверх и постучала в дверь гардеробной. |
| Mr de Winter answered at once, | Мистер де Уинтер сразу же мне ответил: |
| "Who is it, what do you want?" he said. | "Кто там? Чего вам надо?" - спросил он. |
| I told him I was worried about Mrs de Winter not being back. | Я сказала, что волнуюсь из-за миссис де Уинтер. Она еще не вернулась домой. |
| He waited a moment, and then he came and opened the door in his dressing-gown. | Через минуту мистер де Уинтер открыл мне. Он был в халате. |
| "She's spending the night down at the cottage I expect," he said. | "Верно, решила провести ночь на берегу, в лодочном домике, - сказал он. |
| "I should go to bed if I were you. | - Я бы на вашем месте шел спать. |
| She won't come back here to sleep if it goes on like this." | Она не придет сюда, если ветер не стихнет". |
| He looked tired, and I did not like to disturb him. | У него был усталый вид, и мне не хотелось тревожить его. |
| After all, she spent many nights at the cottage, and had sailed in every sort of weather. | В конце концов, она не одну ночь провела в лодочном доме и плавала на своей яхте в любую погоду. |
| She might not even have gone for a sail, but just wanted the night at the cottage as a change after London. | А возможно, она и вообще не выходила в море и просто хотела переночевать на берегу, чтобы отдохнуть после Лондона. |
| I said good night to Mr de Winter and went back to my room. | Я пожелала мистеру де Уинтеру спокойной ночи и вернулась к себе. |
| I did not sleep though. | Но уснуть не смогла. |
| I kept wondering what she was doing.' | Все старалась представить себе, что она сейчас делает. |
| She paused again. | Миссис Дэнверс снова приостановилась. |
| I did not want to hear any more. | Я не хотела больше слушать. |
| I wanted to get away from her, away from the room. | Я хотела убежать от нее, убежать из этой комнаты. |
| 'I sat on my bed until half past five,' she said, 'then I couldn't wait there any longer. | - Я сидела на постели до половины шестого, -продолжала миссис Дэнверс, - больше ждать у меня не было сил. |