| I feel her everywhere. | Я ощущаю ее присутствие повсюду. |
| You do too, don't you?' | И вы тоже, да? |
| She stared at me curiously. | Она испытующе взглянула на меня. |
| Her voice dropped to a whisper. | Голос упал до шепота. |
| 'Sometimes, when I walk along the corridor here, I fancy I hear her just behind me. | - Иногда, когда я иду здесь по коридору, мне кажется, я слышу за собой ее шаги. |
| That quick, light footstep. | Ее быструю легкую походку. |
| I could not mistake it anywhere. | Я не спутаю ее ни с какой иной. |
| And in the minstrels' gallery above the hall. | И на галерее менестрелей в холле. |
| I've seen her leaning there, in the evenings in the old days, looking down at the hall below and calling to the dogs. | Сколько раз в прежние дни я видела, как свесившись над перилами, она глядела вниз и звала собак. |
| I can fancy her there now from time to time. | Порой мне чудится, что я вижу ее там и сейчас. |
| It's almost as though I catch the sound of her dress sweeping the stairs as she comes down to dinner.' | И слышу шелест платья, когда она спускается по лестнице к обеду. |
| She paused. | Миссис Дэнверс приостановилась. |
| She went on looking at me, watching my eyes. | Она все еще глядела на меня, старалась уловить выражение моих глаз. |
| 'Do you think she can see us, talking to one another now?' she said slowly. | - Как вы думаете, она видит нас сейчас, слышит, как мы разговариваем? - медленно продолжала она. |
| 'Do you think the dead come back and watch the living?' | - Как вы думаете, мертвые возвращаются, чтобы следить за живыми? |
| I swallowed. | Я проглотила комок в горле. |
| I dug my nails into my hands. | Вонзила ногти в ладони. |
| 'I don't know,' I said. | - Не знаю, - сказала я. |
| ' I don't know.' | - Не знаю. |
| My voice sounded high-pitched and unnatural. | Мой голос звучал пронзительно, неестественно. |
| Not my voice at all. | Вовсе не мой голос. |
| 'Sometimes I wonder,' she whispered. 'Sometimes I wonder if she comes back here to Manderley and watches you and Mr de Winter together.' | - Иногда я спрашиваю себя, - шепнула миссис Дэнверс, - иногда я спрашиваю себя, не возвращается ли она в Мэндерли, не следит ли за вами и мистером де Уинтером. За вами обоими. За вами вместе. |
| We stood there by the door, staring at one another. | Мы стояли у двери, неотрывно глядя друг на друга. |
| I could not take my eyes away from hers. | Я не могла отвести взгляд от ее глаз. |
| How dark and sombre they were in the white skull's face of hers, how malevolent, how full of hatred. | Какими темными и мрачными казались они на ее бледном лице мертвеца, какими злобными, полными ненависти. |
| Then she opened the door into the corridor. | Миссис Дэнверс распахнула дверь в коридор. |