She giggled excitedly, rather embarrassed, flushed though, very pleased.Она засмеялась, раскрасневшаяся от волнения, смущенная, но довольная.
I paraded up and down in front of my glass watching my reflection.Я стала прохаживаться перед зеркалом, глядя на свое отражение.
'Unlock the door,' I said.- Отопри дверь, - сказала я.
' I'm going down.- Я иду вниз.
Run ahead and see if they are there.'Сбегай посмотри, все ли там.
She obeyed me, still giggling, and I lifted my skirts off the ground and followed her along the corridor.Она повиновалась, все еще смеясь, а я приподняла подол платья и последовала за ней по коридору.
She looked back at me and beckoned.Клэрис оглянулась на меня и поманила пальцем.
"They've gone down,' she whispered,- Все спустились вниз, - шепнула она.
' Mr de Winter, and Major and Mrs Lacy.- Мистер де Уинтер, и майор, и миссис Лейси.
Mr Crawley has just come.Только что пришел мистер Кроли.
They are all standing in the hall.'Они стоят все вместе в холле.
I peered through the archway at the head of the big staircase, and looked down on the hall below.Я взглянула украдкой из-под арки на верху парадной лестницы.
Yes, there they were.Да, все они были тут.
Giles, in his white Arab dress, laughing loudly, showing the knife at his side; Beatrice swathed in an extraordinary green garment and hung about the neck with trailing beads; poor Frank self-conscious and slightly foolish in his striped jersey and sea-boots; Maxim, the only normal one of the party, in his evening clothes.Джайлс в белом арабском бурнусе с громким смехом показывал на висящий на поясе кинжал. Беатрис, закутанная в какую-то сверхъестественную зеленую хламиду и увешанная множеством свисающих чуть не до полу бус. Бедный Фрэнк, смущенный и немного нелепый в своей тельняшке и высоких рыбацких сапогах. Максим, единственный из всех, в обычном вечернем костюме.
'I don't know what she's doing,' he said, 'she's been up in her bedroom for hours.- Не знаю, что она там делает, - услышала я его голос. - Она уже сто лет назад пошла в спальню.
What's the time, Frank?Который час, Фрэнк?
The dinner crowd will be upon us before we know where we are.'С минуты на минуту на нас свалятся гости.
The band were changed, and in the gallery already.Оркестранты уже переоделись и заняли свои места на галерее.
One of the men was tuning his fiddle.Один из них настраивал скрипку.
He played a scale softly, and then plucked at a string.Сыграл тихонько гамму, затем ущипнул струну.
The light shone on the picture of Caroline de Winter.На портрет Кэролайн де Уинтер падал яркий свет.
Yes, the dress had been copied exactly from my sketch of the portrait.Да, они точно скопировали платье по моему наброску.
The puffed sleeve, the sash and the ribbon, the wide floppy hat I held in my hand.Рукава буфами, пояс, лента, шляпа с широкими мягкими полями, которую я держала в руке.
And my curls were her curls, they stood out from my face as hers did in the picture.Мои локоны были ее локонами, они обрамляли мое лицо в точности так же, как на картине.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги