| She giggled excitedly, rather embarrassed, flushed though, very pleased. | Она засмеялась, раскрасневшаяся от волнения, смущенная, но довольная. |
| I paraded up and down in front of my glass watching my reflection. | Я стала прохаживаться перед зеркалом, глядя на свое отражение. |
| 'Unlock the door,' I said. | - Отопри дверь, - сказала я. |
| ' I'm going down. | - Я иду вниз. |
| Run ahead and see if they are there.' | Сбегай посмотри, все ли там. |
| She obeyed me, still giggling, and I lifted my skirts off the ground and followed her along the corridor. | Она повиновалась, все еще смеясь, а я приподняла подол платья и последовала за ней по коридору. |
| She looked back at me and beckoned. | Клэрис оглянулась на меня и поманила пальцем. |
| "They've gone down,' she whispered, | - Все спустились вниз, - шепнула она. |
| ' Mr de Winter, and Major and Mrs Lacy. | - Мистер де Уинтер, и майор, и миссис Лейси. |
| Mr Crawley has just come. | Только что пришел мистер Кроли. |
| They are all standing in the hall.' | Они стоят все вместе в холле. |
| I peered through the archway at the head of the big staircase, and looked down on the hall below. | Я взглянула украдкой из-под арки на верху парадной лестницы. |
| Yes, there they were. | Да, все они были тут. |
| Giles, in his white Arab dress, laughing loudly, showing the knife at his side; Beatrice swathed in an extraordinary green garment and hung about the neck with trailing beads; poor Frank self-conscious and slightly foolish in his striped jersey and sea-boots; Maxim, the only normal one of the party, in his evening clothes. | Джайлс в белом арабском бурнусе с громким смехом показывал на висящий на поясе кинжал. Беатрис, закутанная в какую-то сверхъестественную зеленую хламиду и увешанная множеством свисающих чуть не до полу бус. Бедный Фрэнк, смущенный и немного нелепый в своей тельняшке и высоких рыбацких сапогах. Максим, единственный из всех, в обычном вечернем костюме. |
| 'I don't know what she's doing,' he said, 'she's been up in her bedroom for hours. | - Не знаю, что она там делает, - услышала я его голос. - Она уже сто лет назад пошла в спальню. |
| What's the time, Frank? | Который час, Фрэнк? |
| The dinner crowd will be upon us before we know where we are.' | С минуты на минуту на нас свалятся гости. |
| The band were changed, and in the gallery already. | Оркестранты уже переоделись и заняли свои места на галерее. |
| One of the men was tuning his fiddle. | Один из них настраивал скрипку. |
| He played a scale softly, and then plucked at a string. | Сыграл тихонько гамму, затем ущипнул струну. |
| The light shone on the picture of Caroline de Winter. | На портрет Кэролайн де Уинтер падал яркий свет. |
| Yes, the dress had been copied exactly from my sketch of the portrait. | Да, они точно скопировали платье по моему наброску. |
| The puffed sleeve, the sash and the ribbon, the wide floppy hat I held in my hand. | Рукава буфами, пояс, лента, шляпа с широкими мягкими полями, которую я держала в руке. |
| And my curls were her curls, they stood out from my face as hers did in the picture. | Мои локоны были ее локонами, они обрамляли мое лицо в точности так же, как на картине. |