| It was ashen white. | Оно стало мертвенно-бледным. |
| I saw Frank go to him as though he would speak, but Maxim shook him off. | Я увидела, что Фрэнк подошел к нему, словно хотел что-то сказать, но Максим отстранил его. |
| I hesitated, one foot already on the stairs. | Я приостановилась на верхней ступеньке. |
| Something was wrong, they had not understood. | Что-то было не так, они чего-то не поняли. |
| Why was Maxim looking like that? | Почему у Максима такой вид? |
| Why did they all stand like dummies, like people in a trance? | Почему они стоят как манекены, как люди, погруженные в транс? |
| Then Maxim moved forward to the stairs, his eyes never leaving my face. | И тут Максим двинулся к лестнице, по-прежнему не сводя глаз с моего лица. |
| 'What the hell do you think you are doing?' he asked. | - Что, черт подери, это значит? - сказал он. |
| His eyes blazed in anger. | Его глаза сверкали от гнева. |
| His face was still ashen white. | Лицо оставалось таким же смертельно бледным. |
| I could not move, I went on standing there, my hand on the bannister. | Я не могла шевельнуться, мои ноги приросли к ступеньке. |
| 'It's the picture,' I said, terrified at his eyes, at his voice. | - Это портрет, - сказала я, напуганная его взглядом, его голосом. |
| ' It's the picture, the one in the gallery.' | - Портрет, тот, на галерее. |
| There was a long silence. | Последовало долгое молчание. |
| We went on staring at each other. Nobody moved in the hall. | Мы глядели друг на друга, в холле никто не шевелился. |
| I swallowed, my hand moved to my throat. | Я проглотила комок, рука поднялась к горлу. |
| ' What is it?' I said. | - Не понимаю, - пробормотала я. |
| ' What have I done?' | - Что я сделала? |
| If only they would not stare at me like that with dull blank faces. | Ах, если бы они не глядели на меня вот так, с пустыми непроницаемыми лицами! |
| If only somebody would say something. | Если бы хоть кто-нибудь из них что-нибудь сказал! |
| When Maxim spoke again I did not recognise his voice. | Когда Максим опять заговорил, я не узнала его голоса. |
| It was still and quiet, icy cold, not a voice I knew. | Ровный, бесстрастный, холодный как лед, совсем не похожий на его обычный голос. |
| 'Go and change,' he said, 'it does not matter what you put on. | - Пойди переоденься, - сказал он, - не важно во что. |
| Find an ordinary evening frock, anything will do. | Найди обычное вечернее платье. Любое сойдет. |
| Go now, before anybody comes.' | Иди, да побыстрей, пока еще никто не появился. |
| I could not speak, I went on staring at him. | Язык не повиновался мне. |
| His eyes were the only living things in the white mask of his face. | Я продолжала молча глядеть на него. На белой маске его лица жили только глаза. |