| There it is, at the back. | Да вот же он, сзади. |
| And another one somewhere, just below.' | А второй где-то сразу под ним. |
| She fumbled with the hooks, her hands trembling, making worse trouble with it than I did myself, and all the time catching at her breath. | Клэрис неловко возилась с крючками, руки ее тряслись, от нее не было никакого проку, она никак не могла проглотить слезы. |
| 'What will you wear instead, Madam?' she said. | - Что же вы наденете, мадам? - спросила она. |
| ' I don't know,' I said, 'I don't know.' | - Не знаю, - сказала я, - не знаю. |
| She had managed to unfasten the hooks, and I struggled out of the dress. | Ей удалось наконец расстегнуть крючки, и я выбралась из платья. |
| 'I think I'd rather like to be alone, Clarice,' I said, 'would you be a dear and leave me? | - Мне сейчас лучше побыть одной, Клэрис, -сказала я, - будь душечкой, оставь меня. |
| Don't worry, I shall manage all right. | Не беспокойся, я прекрасно управлюсь. |
| Forget what's happened. | Забудь о том, что случилось. |
| I want you to enjoy the party.' | Я хочу, чтобы тебе было весело на балу. |
| 'Can I press out a dress for you, Madam?' she said, looking up at me with swollen streaming eyes. 'It won't take me a moment.' | - Может быть, погладим вам другое платье, мадам? - спросила она, поднимая на меня распухшие, полные слез глаза. |
| 'No,' I said, 'don't bother, I'd rather you went, and Clarice..." | - Нет, - сказала я, - не беспокойся, лучше уходи... и, Клэрис... |
| ' Yes, Madam?' | - Да, мадам? |
| 'Don't - don't say anything about what's just happened.' | - Не... не говори никому о том, что здесь произошло. |
| 'No, Madam.' | - Конечно, мадам. |
| She burst into another torrent of weeping. | - Она разразилась новым потоком слез. |
| 'Don't let the others see you like that,' I said. | - Нельзя же, чтобы тебя видели в таком состоянии, - сказала я. |
| 'Go to your bedroom and do something to your face. | - Пойди в свою комнату и приведи в порядок лицо. |
| There's nothing to cry about, nothing at all.' | Плакать не о чем, абсолютно не о чем. |
| Somebody knocked on the door. | Кто-то стукнул в дверь. |
| Clarice threw me a quick frightened glance. | Клэрис кинула на меня испуганный взгляд. |
| 'Who is it?' I said. | - Кто там? - спросила я. |
| The door opened and Beatrice came into the room. | Дверь отворилась, в комнату вошла Беатрис. |
| She came to me at once, a strange, rather ludicrous figure in her Eastern drapery, the bangles jangling on her wrists. | Она сразу же направилась ко мне - странная, нелепая фигура в этом ее восточном облачении, с браслетами, звенящими на запястьях. |
| 'My dear,' she said, 'my dear,' and held out her hands to me. | - Милочка, - сказала она, - милочка, - и протянула ко мне руки. |
| Clarice slipped out of the room. | Клэрис выскользнула из комнаты. |