The man who had enjoyed his evening and said Molly would be wild at missing it was dressed as a Chinese mandarin, and his false nails got caught up in his sleeve as we swung our hands up and down.Мужчина, который сказал, что он веселился с начала до конца и что Молли сходила с ума, так ей хотелось пойти, был в костюме китайского мандарина, и, когда мы раскачивали руки, его искусственные ногти запутались в рукавах халата.
He roared with laughter.Он хохотал, как полоумный.
We all laughed.Мы все хохотали.
'Should auld acquaintance be forgot,' we sang."Пусть старые горести останутся в прошлом", -пели мы.
The hilarious gaiety changed swiftly at the closing bars, and the drummer rattled his sticks in the inevitable prelude to God Save the King.Шумное веселье пришло к концу вместе с последними тактами песни; барабанщик принялся отбивать дробь - неизбежная прелюдия к "Боже, храни короля".
The smiles left our faces as though wiped clean by a sponge.Улыбки исчезли с лиц, словно начисто смытые губкой.
The Mandarin sprang to attention, his hands stiff to his sides."Мандарин" встал по стойке "смирно", руки по швам.
I remember wondering vaguely if he was in the Army.Помню, у меня мелькнула мысль, не военный ли он.
How queer he looked with his long poker face, and his drooping Mandarin moustache.Как странно он выглядел - каменное лицо и висячие усы китайца.
I caught the salmon lady's eye.Я поймала взгляд оранжевой дамы.
God Save the King had taken her unawares, she was still holding a plate heaped with chicken in aspic.Гимн застал ее врасплох, она все еще держала тарелку куриного заливного.
She held it stiffly out in front of her like a church collection.Держала крепко, прямо перед собой, как блюдо для сбора пожертвований в церкви.
All animation had gone from her face.Оживление исчезло с ее лица.
As the last note of God Save the King died away she relaxed again, and attacked her chicken in a sort of frenzy, chattering over her shoulder to her partner.Но не успела отзвучать последняя нота, как она снова расслабилась и яростно накинулась на заливное, разговаривая через плечо со своим кавалером.
Somebody came and wrung me by the hand.Кто-то подошел, крепко схватил меня за руку.
'Don't forget, you're dining with us on the fourteenth of next month.'- Так не забудьте, вы обедаете у нас четырнадцатого в следующем месяце.
' Oh, are we?' I stared at him blankly.- Да? - я тупо уставилась на него.
'Yes, we've got your sister-in-law to promise too.'- Да, ваша золовка тоже обещала приехать.
' Oh. Oh, what fun.'- Чудесно.
'Eight-thirty, and black tie.- В половине десятого, мужчины в смокингах.
So looking forward to seeing you.'Ждем вас, до встречи.
' Yes. Yes, rather.'- О да, разумеется.
People began to form up in queues to say goodbye.Г ости выстроились в очередь, чтобы попрощаться со мной.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги