Her footsteps sounded in the corridors, her scent lingered on the stairs.Это ее шаги звучат в коридорах, запах ее духов держится на лестницах.
The servants obeyed her orders still, the food we ate was the food she liked.Прислуга до сих пор выполняет ее приказания. Еда, которую мы едим, готовится по ее вкусу.
Her favourite flowers filled the rooms.Любимые ею цветы стоят в комнатах.
Her clothes were in the wardrobes in her room, her brushes were on the table, her shoes beneath the chair, her nightdress on her bed.Ее платья висят в стенных шкафах, ее щетки лежат на туалетном столике, ее туфли прячутся под стулом, ее ночная сорочка белеет на ее постели.
Rebecca was still mistress of Manderley.Ребекка по-прежнему хозяйка Мэндерли.
Rebecca was still Mrs de Winter.По-прежнему миссис де Уинтер.
I had no business here at all.У меня здесь нет никаких прав. "Посторонним вход воспрещен!"
I had come blundering like a poor fool on ground that was preserved.Бедная дурочка, я залезла по ошибке в чужие владения.
'Where is Rebecca?' Maxim's grandmother had cried."Где Ребекка? - кричала бабка Максима.
' I want Rebecca.- Я хочу Ребекку!
What have you done with Rebecca?'Что вы сделали с Ребеккой?"
She did not know me, she did not care about me.Меня она не знала и не хотела знать.
Why should she?Что ей я?
I was a stranger to her.Я для нее чужая.
I did not belong to Maxim or to Manderley.Что у меня общего с Максимом, с Мэндерли?
And Beatrice at our first meeting, looking me up and down, frank, direct,А Беатрис при нашей первой встрече, прямая, откровенная Беатрис, осматривая меня с головы до ног:
' You're so very different from Rebecca.'"Вы так не похожи на Ребекку!"
Frank, reserved, embarrassed when I spoke of her, hating those questions I had poured upon him, even as I had hated them myself, and then answering that final one as we came towards the house, his voice grave and quiet.Замкнутый, молчаливый Фрэнк, приходивший в смущение, стоило мне заговорить о ней; ему так же тягостно было слушать вопросы, которыми я засыпала его, как мне их задавать. И все же он ответил на последний из них, когда мы подошли к дому, спокойно, печально:
'Yes, she was the most beautiful creature I have ever seen.'"Да, я в жизни не видел более красивой женщины".
Rebecca, always Rebecca.Ребекка, всегда Ребекка.
Wherever I walked in Manderley, wherever I sat, even in my thoughts and in my dreams, I met Rebecca.Куда бы я ни пошла в Мэндерли, где бы я ни сидела, даже в мыслях и снах я встречала Ребекку.
I knew her figure now, the long slim legs, the small and narrow feet.Теперь я знала ее фигуру, длинные стройные ноги, маленькие узкие ступни.
Her shoulders, broader than mine, the capable clever hands.Ее плечи, шире моих, ее умелые, ловкие руки.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги