| I was beginning to forget about being unhappy, and about loving Maxim. | Я впадала в забытье, мое горе, моя любовь к Максиму постепенно уходили от меня. |
| I was beginning to forget Rebecca. | Ушла и Ребекка. |
| Soon I would not have to think about Rebecca any more... | Скоро мне совсем не надо будет о ней думать... |
| As I relaxed my hands and sighed, the white mist and the silence that was part of it was shattered suddenly, was rent in two by an explosion that shook the window where we stood. | Я отпустила подоконник, перевела дыхание, и в этот миг белое безмолвие вдруг разбилось, раскололось надвое взрывом, от которого затряслось окно. |
| The glass shivered in its frame. | Задребезжало стекло в раме. |
| I opened my eyes. | Я открыла глаза. |
| I stared at Mrs Danvers. | Уставилась на миссис Дэнверс. |
| The burst was followed by another, and yet a third and fourth. | За первым последовал второй, за ним третий и четвертый. |
| The sound of the explosions stung the air and the birds rose unseen from the woods around the house and made an echo with their clamour. | Грохот терзал воздух, из леса, окружавшего дом, поднялись невидимые нам птицы; их пронзительные крики вторили взрыву. |
| 'What is it?' I said stupidly. | - Что это? - тупо спросила я. |
| ' What has happened?' | - Что случилось? |
| Mrs Danvers relaxed her grip upon my arm. | Миссис Дэнверс отпустила мое плечо. |
| She stared out of the window into the fog. | Поглядела в окно, затянутое туманом. |
| 'It's the rockets,' she said; 'there must be a ship gone ashore there in the bay.' | - Ракеты, - сказала она, - там, в заливе, должно быть, выбросило на берег корабль. |
| We listened, staring into the white fog together. | Мы прислушивались, стоя рядом, всматриваясь в белый туман. |
| And then we heard the sound of footsteps running on the terrace beneath us. | И тут услышали внизу топот ног. Кто-то бежал по террасе. |
| Chapter nineteen | Глава XIX |
| It was Maxim. | Это был Максим. |
| I could not see him but I could hear his voice. | Я не видела его, но узнала его голос. |
| He was shouting for Frith as he ran. | Он звал на бегу Фриса. |
| I heard Frith answer from the hall and come out on the terrace. | Я услышала, как Фрис ответил ему из холла и вышел на террасу. |
| Their figures loomed out of the mist beneath us. | Их фигуры смутно выступали из тумана подо мной. |
| ' She's ashore all right,' said Maxim. | - Его выбросило на берег, - сказал Максим. |
| 'I was watching her from the headland and I saw her come right into the bay, and head for the reef. | - Я следил за ним с мыса. Он вошел в залив и повернул прямо на риф. |
| They'll never shift her, not with these tides. | Им его не снять при таком отливе. |
| She must have mistaken the bay for Kerrith harbour. | Должно быть, думали, что это Керритская гавань. |