| That's what I said to Robert just now. | Это самое я сейчас сказал Роберту. |
| It's difficult to find your way on the road, let alone on the water.' | Тут и на суше дорогу не найдешь, не то что на море. |
| ' Yes,' I said. | - Да, - сказала я. |
| 'If you want to catch Mr de Winter he went straight across the lawn only two minutes ago,' said Frith. | - Если вы хотите догнать мистера де У интера, так он пошел прямо через лужайку минуты две назад, не больше, - сказал Фрис. |
| "Thank you, Frith,' I said. | - Спасибо, Фрис, - сказала я. |
| I went out on the terrace. | Я вышла на террасу. Разъяснялось. |
| I could see the trees taking shape beyond the lawns. | Все четче становились силуэты деревьев по ту сторону лужайки. |
| The fog was lifting, it was rising in little clouds to the sky above. | Туман окучивался в легкие белые облачка, поднимался к небу. |
| It whirled above my head in wreaths of smoke. | Вился надо мной кольцами дыма. |
| I looked up at the windows above my head. | Я взглянула на окна над головой. |
| They were tightly closed, and the shutters were fastened. | Они были наглухо закрыты, заперты ставни. |
| They looked as though they would never open, never be thrown wide. | Казалось, они никогда не раскроются, не распахнутся настежь. |
| It was by the large window in the centre that I had stood five minutes before. | Вот у того большого окна в центре я стояла пять минут назад. |
| How high it seemed above my head, how lofty and remote. | Как далеко оно отсюда, как высоко! |
| The stones were hard and solid under my feet. | Камни под ногами казались твердыми, жесткими. |
| I looked down at my feet and then up again to the shuttered window, and as I did so I became aware suddenly that my head was swimming and I felt hot. | Я поглядела вниз, затем вновь на закрытое окно и вдруг почувствовала, что вокруг меня все плывет, а сама я горю огнем. |
| A little trickle of perspiration ran down the back of my neck. | По шее сбежала струйка пота. |
| Black dots jumped about in the air in front of me. | Перед глазами заплясали черные точки. |
| I went into the hall again and sat down on a chair. | Я снова зашла в холл и села в кресло. |
| My hands were quite wet. | Ладони мои были совсем мокрые. |
| I sat very still, holding my knees. | Я сидела неподвижно, сжав руками колени. |
| ' Frith,' I called, | - Фрис, - позвала я. |
| 'Frith, are you in the dining-room?' | - Фрис, вы в столовой? |
| 'Yes, Madam?' He came out at once, and crossed the hall towards me. | - Да, мадам? - он сразу же вышел и поспешил через холл ко мне. |
| 'Don't think me very odd, Frith, but I rather think I'd like a small glass of brandy.' | - Не удивляйтесь, Фрис, но не могли бы вы принести мне капельку бренди? |
| ' Certainly, Madam.' | - Разумеется, мадам. |