'When you see Mr de Winter, Madam, will you tell him it will be quite all right if he wants to bring the men back from the ship?- Когда вы увидите мистера де Уинтера, мадам, передайте ему, пожалуйста, что, если он хочет привести сюда людей с корабля, все будет готово.
There will be a hot meal ready for them any time.'Они получат горячую еду, когда бы ни пришли.
'Yes,' I said. 'Yes, Mrs Danvers.'- Хорошо, миссис Дэнверс, - сказала я. - Хорошо.
She turned her back on me and went along the corridor to the service staircase, a weird gaunt figure in her black dress, the skirt just sweeping the ground like the full, wide skirts of thirty years ago.Она повернулась ко мне спиной и пошла к задней лестнице - причудливая костлявая фигура в черном платье, которое мело подолом пол, как пышные широкие юбки начала века.
Then she turned the corner of the corridor and disappeared.Вот она завернула за угол и скрылась.
I walked slowly along the passage to the door by the archway, my mind still blunt and slow as though I had just woken from a long sleep.Я медленно двинулась по коридору к двери у арки; я все еще была в каком-то отупении, словно только сейчас очнулась от долгого сна.
I pushed through the door and went down the stairs with no set purpose before me.Вышла на площадку и стала спускаться по лестнице, не имея понятия, что делать дальше.
Frith was crossing the hall towards the dining-room.Через холл по направлению к столовой шел Фрис.
When he saw me he stopped, and waited until I came down into the hall.Увидев меня, он остановился и подождал, пока я спущусь.
'Mr de Winter was in a few moments ago, Madam,' he said.- Мистер де Уинтер приходил несколько минут назад, мадам, - сказал он.
'He took some cigarettes, and then went back again to the beach.- Взял несколько пачек сигарет и пошел обратно на берег.
It appears there is a ship gone ashore.'Там, оказывается, сел на мель пароход.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
'Did you hear the rockets, Madam?' said Frith.- Вы слышали ракеты, мадам? - сказал Фрис.
' Yes, I heard the rockets,' I said.- Да, слышала, - сказала я.
'I was in the pantry with Robert, and we both thought at first that one of the gardeners had let off a firework left over from last night,' said Frith, 'and I said to Robert,- Я был в буфетной с Робертом, и мы сперва подумали, что кто-то из садовников запустил шутиху, оставшуюся с вечера, - продолжал Фрис.- И я сказал Роберту:
"What do they want to do that for in this weather?"Зачем они это делают в такой туман?
Why don't they keep them for the kiddies on Saturday night?"Оставили бы на субботу для ребятишек".
And then the next one came, and then the third.А тут вторая разорвалась, а потом и третья.
"That's not fireworks," says Robert, "that's a ship in distress.""Нет, это не фейерверк, - сказал Роберт. - Это сигнал бедствия. Где-то тонет корабль".
"I believe you're right," I said, and I went out to the hall and there was Mr de Winter calling me from the terrace.'"Да, ты, верно, прав", - сказал я и вышел в холл. Тут я и услышал, как мистер де Уинтер зовет меня с террасы.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
'Well, it's hardly to be wondered at in this fog, Madam.- И нечему удивляться, мадам, в такую-то погоду.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги