| 'When you see Mr de Winter, Madam, will you tell him it will be quite all right if he wants to bring the men back from the ship? | - Когда вы увидите мистера де Уинтера, мадам, передайте ему, пожалуйста, что, если он хочет привести сюда людей с корабля, все будет готово. |
| There will be a hot meal ready for them any time.' | Они получат горячую еду, когда бы ни пришли. |
| 'Yes,' I said. 'Yes, Mrs Danvers.' | - Хорошо, миссис Дэнверс, - сказала я. - Хорошо. |
| She turned her back on me and went along the corridor to the service staircase, a weird gaunt figure in her black dress, the skirt just sweeping the ground like the full, wide skirts of thirty years ago. | Она повернулась ко мне спиной и пошла к задней лестнице - причудливая костлявая фигура в черном платье, которое мело подолом пол, как пышные широкие юбки начала века. |
| Then she turned the corner of the corridor and disappeared. | Вот она завернула за угол и скрылась. |
| I walked slowly along the passage to the door by the archway, my mind still blunt and slow as though I had just woken from a long sleep. | Я медленно двинулась по коридору к двери у арки; я все еще была в каком-то отупении, словно только сейчас очнулась от долгого сна. |
| I pushed through the door and went down the stairs with no set purpose before me. | Вышла на площадку и стала спускаться по лестнице, не имея понятия, что делать дальше. |
| Frith was crossing the hall towards the dining-room. | Через холл по направлению к столовой шел Фрис. |
| When he saw me he stopped, and waited until I came down into the hall. | Увидев меня, он остановился и подождал, пока я спущусь. |
| 'Mr de Winter was in a few moments ago, Madam,' he said. | - Мистер де Уинтер приходил несколько минут назад, мадам, - сказал он. |
| 'He took some cigarettes, and then went back again to the beach. | - Взял несколько пачек сигарет и пошел обратно на берег. |
| It appears there is a ship gone ashore.' | Там, оказывается, сел на мель пароход. |
| ' Yes,' I said. | - Да, - сказала я. |
| 'Did you hear the rockets, Madam?' said Frith. | - Вы слышали ракеты, мадам? - сказал Фрис. |
| ' Yes, I heard the rockets,' I said. | - Да, слышала, - сказала я. |
| 'I was in the pantry with Robert, and we both thought at first that one of the gardeners had let off a firework left over from last night,' said Frith, 'and I said to Robert, | - Я был в буфетной с Робертом, и мы сперва подумали, что кто-то из садовников запустил шутиху, оставшуюся с вечера, - продолжал Фрис.- И я сказал Роберту: |
| "What do they want to do that for in this weather? | "Зачем они это делают в такой туман? |
| Why don't they keep them for the kiddies on Saturday night?" | Оставили бы на субботу для ребятишек". |
| And then the next one came, and then the third. | А тут вторая разорвалась, а потом и третья. |
| "That's not fireworks," says Robert, "that's a ship in distress." | "Нет, это не фейерверк, - сказал Роберт. - Это сигнал бедствия. Где-то тонет корабль". |
| "I believe you're right," I said, and I went out to the hall and there was Mr de Winter calling me from the terrace.' | "Да, ты, верно, прав", - сказал я и вышел в холл. Тут я и услышал, как мистер де Уинтер зовет меня с террасы. |
| ' Yes,' I said. | - Да, - сказала я. |
| 'Well, it's hardly to be wondered at in this fog, Madam. | - И нечему удивляться, мадам, в такую-то погоду. |