I could not believe that there had been music-stands in the minstrels' gallery, and a band playing there, a man with a fiddle, a man with a drum. I got up and went out on to the terrace again.Трудно было поверить, что на галерее менестрелей были расставлены пюпитры, играл оркестр... ударник, скрипка... Я встала и снова вышла на террасу.
The fog was rising, lifting to the tops of the trees.Туман поднялся еще выше, до верхушек деревьев.
I could see the woods at the end of the lawns.Открыл лес за лужайкой.
Above my head a pale sun tried to penetrate the heavy sky.Прямо над головой бледное солнце пыталось пробиться сквозь тусклую пелену.
It was hotter than ever.Стало еще жарче.
Oppressive, as Frith had said.Удушливо-жарко, как сказал Фрис.
A bee hummed by me in search of scent, bumbling, noisy, and then creeping inside a flower was suddenly silent.Мимо с громким жужжанием пролетела пчела в поисках нектара и вдруг смолкла, забравшись в цветок.
On the grass banks above the lawns the gardener started his mowing machine.На зеленом склоне за лужайками один из садовников принялся косить ручной косилкой траву.
A startled linnet fled from the whirring blades towards the rose-garden.Из-под вертящихся лопастей вспорхнула испуганная коноплянка, понеслась к розарию.
The gardener bent to the handles of the machine and walked slowly along the bank scattering the short-tipped grass and the pin- point daisy-heads.Садовник, склонившись к ручкам машины, медленно шел вдоль склона, летела в стороны коротко скошенная трава и крошечные головки маргариток.
The smell of the sweet warm grass came towards me on the air, and the sun shone down upon me full and strong from out of the white mist.На меня повеяло запахом душистой прогретой травы, солнце выбралось из белого тумана и залило меня ярким светом.
I whistled for Jasper but he did not come.Я засвистела, подзывая Джеспера, но он не подошел.
Perhaps he had followed Maxim when he went down to the beach.Возможно, побежал за Максимом на берег.
I glanced at my watch.Я взглянула на часы.
It was after half past twelve, nearly twenty to one.Уже перевалило за половину первого, почти без двадцати час.
This time yesterday Maxim and I were standing with Frank in the little garden in front of his house, waiting for his housekeeper to serve lunch.Вчера в это время мы с Максимом стояли у Фрэнка в садике, ждали, когда экономка подаст ленч.
Twenty-four hours ago.Двадцать четыре часа назад.
They were teasing me, baiting me about my dress.Они дразнили меня, закидывали удочку, стараясь выведать, какой у меня костюм.
' You'll both get the surprise of your lives,' I had said."Вы глазам своим не поверите", - сказала я.
I felt sick with shame at the memory of my words.Я готова была провалиться сквозь землю, вспоминая эти слова.
And then I realised for the first time that Maxim had not gone away as I had feared.И тут только я вдруг осознала, что Максим здесь, в Мэндерли, он не покинул нас навсегда, как я боялась.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги