| It was still misty out in the bay, and I could not see the horizon. | Над заливом все еще висел туман, горизонта не было видно. |
| Another motor boat chugged into the light with some men aboard. | Подлетела с треском еще одна моторка с несколькими людьми на борту. |
| The motor boat was dark grey. | Она была темно-серого цвета. |
| I could see someone in uniform. | Я увидела человека в форме. |
| That would be the harbour-master from Kerrith, and the Lloyd's agent with him. | Вероятно, портовый инспектор из Керрита, а с ним агент морского страхового общества Ллойда. |
| Another motor boat followed, a party of holiday-makers from Kerrith aboard. | Еще одна лодка с компанией отдыхающих из Керрита на борту. |
| They circled round and round the stranded steamer chatting excitedly. | Они кружили вокруг сидевшего на мели парохода, громко переговариваясь. |
| I could hear their voices echoing across the still water. | Над неподвижной водой залива до меня доносились их голоса. |
| I left the breakwater and the cove and climbed up the path over the cliffs towards the rest of the people. | Я спустилась с волнореза и перелезла через скалы на тропинку, ведущую туда, где собрались люди. |
| I did not see Maxim anywhere. | Максима не было видно. |
| Frank was there, talking to one of the coastguards. | Фрэнк разговаривал с одним из спасателей береговой охраны. |
| I hung back when I saw him, momentarily embarrassed. | Я приостановилась в минутном замешательстве. |
| Barely an hour ago I had been crying to him, down the telephone. | Прошло меньше часа с тех пор, как я рыдала, говоря с Фрэнком по телефону. |
| I was not sure what I ought to do. | Я не знала, как мне себя вести. |
| He saw me at once and waved his hand. | Он сразу меня увидел и помахал рукой. |
| I went over to him and the coastguard. | Я подошла к ним. |
| The coastguard knew me. | Спасатель меня знал. |
| 'Come to see the fun, Mrs de Winter?' he said smiling. | - Пришли поглядеть на забаву, миссис де У интер?- сказал он, улыбаясь. |
| ' I'm afraid it will be a hard job. | - Боюсь, нам предстоит хорошая работенка. |
| The tugs may shift her, but I doubt it. | Может, буксиры его стянут, но я в этом сомневаюсь. |
| She's hard and fast where she is on that ledge.' | Он намертво застрял на выступе рифа. |
| 'What will they do?' I said. | - Что они будут делать? - спросила я. |
| 'They'll send a diver down directly to see if she's broken her back,' he replied. | - Перво-наперво пошлют водолаза посмотреть, не сломан ли киль, - ответил он. |
| 'There's the fellow there in the red stocking cap. | - Видите вон того человека в красной вязаной шапке? |
| Like to see through these glasses?' | Нате вам мой бинокль. |
| I took his glasses and looked at the ship. | Я взяла бинокль и посмотрела на судно. |