' Searle has made all the arrangements.- Сирл все устроил.
They are going to try to raise the boat.Они хотят поднять яхту. Попробуют это сделать.
No one will be about.В это время поблизости никого не будет.
I'm going with them.Я еду с ними.
He's sending his boat to pick me up in the cove.Его моторка захватит меня в бухте.
Five-thirty tomorrow morning.'Половина шестого завтра утром.
' And then?'- А потом? - сказала я.
I said, 'if they get it up, what then?'- Если яхту поднимут, что тогда?
'Searle's going to have his big lighter anchored there, just out in the deep water.- Сирл приказал подойти туда большому лихтеру и стать на якорь на глубине.
If the boat's wood has not rotted, if it still holds together, his crane will be able to lift it on to the lighter. They'll go back to Kerrith then.Если древесина на яхте еще не сгнила, если она не развалится на части, то ее поднимут подъемным краном на лихтер и отвезут в Керрит.
Searle says he will moor the lighter at the head of that disused creek half-way up Kerrith harbour.Сирл говорит, что пришвартует лихтер в глубине заброшенной бухты, на полпути в Керритскую гавань.
It drives out very easily.Он легко туда зайдет.
It's mud there at low water and the trippers can't row up there. We shall have the place to ourselves.Нам никто не помешает: при отливе там одна грязь, и отдыхающим не заехать туда на лодках.
He says we'll have to let the water drain out of the boat, leaving the cabin bare.Сирл говорит, надо дать воде вытечь из яхты, чтобы в каюте было пусто.
He's going to get hold of a doctor.'Он собирается прихватить с собой врача.
"What will he do?' I said.- Для чего?
'What will the doctor do?'При чем тут врач?
' I don't know,' he said.- Не знаю, - сказал Максим.
'If they find out it's Rebecca you must say the other body was a mistake,' I said.- Если они обнаружат, что это Ребекка, ты должен сказать, что тогда, раньше, ты ошибся.
'You must say that the body in the crypt was a mistake, a ghastly mistake.Что это тело в фамильном склепе - ошибка, ужасная ошибка.
You must say that when you went to Edgecoombe you were ill, you did not know what you were doing.Что когда ты ездил в Эджкум на опознание, ты был болен, был не в себе, сам не знал, что делаешь.
You were not sure, even then.Ты не был до конца уверен даже тогда.
You could not tell.Не мог утверждать.
It was a mistake, just a mistake.Это была ошибка, просто ошибка.
You will say that, won't you?'Ты ведь скажешь им это, да, скажешь?
' Yes,' he said.- Да, - сказал он.
'Yes.'- Да.
' They can't prove anything against you,' I said.- Против тебя нет никаких улик.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги