| 'Yes,' I said. 'It will be a flat calm tomorrow for the diver,' he said. | - Да, - сказала я. |
| The telephone began ringing again from the little room. | Снова зазвонил телефон. |
| There was something sickening about the shrill urgent summons of the bell. | От пронзительного настойчивого звонка у меня заболело сердце, подступила к горлу тошнота. |
| Maxim and I looked at one another. | Мы с Максимом посмотрели друг на друга. |
| Then he went into the room to answer it, shutting the door behind him as he had done before. | Затем он вышел и закрыл за собой дверь, как в первый раз. |
| The queer nagging pain had not left me yet. | Странная сосущая боль в животе не оставляла меня. |
| It returned again in greater force with the ringing of the bell. | Телефонный звонок, казалось, удвоил ее силу. |
| The feel of it took me back across the years to my childhood. | Ощущение это перенесло меня в детство, за тысячу лет назад. |
| This was the pain I had known when I was very small and the maroons had sounded in the streets of London, and I had sat, shivering, not understanding, under a little cupboard beneath the stairs. | Это была та самая боль, которая мучила меня, когда на улицах Лондона звучали сигналы воздушной тревоги и я, совсем еще крошка, сидела, дрожа от страха и ничего не понимая, в чуланчике под лестницей. |
| It was the same feeling, the same pain. | То же самое ощущение, та же самая боль. |
| Maxim came back into the library. | Вернулся Максим. |
| ' It's begun,' he said slowly. | - Началось, - медленно сказал он. |
| 'What do you mean? | - О чем ты? |
| What's happened?' I said, grown suddenly cold. | Что случилось? - сказала я, вдруг похолодев. |
| 'It was a reporter,' he said, 'the fellow from the County Chronicle. | - Это был репортер, - сказал он. - Из "Каунти Кроникл". |
| Was it true, he said, that the boat belonging to the late Mrs de Winter had been found.' | Правда ли, спросил он, что нашли яхту покойной миссис де Уинтер? |
| 'What did you say?' | - Что ты ему сказал? |
| 'I said, Yes, a boat had been found, but that was all we know. | - Я сказал: да, нашли какую-то яхту, но это все, что нам известно. |
| It might not be her boat at all.' | Возможно, это вовсе не ее яхта. |
| ' Was that all he said?' | - Это все, что он спросил? |
| 'No. | - Нет. |
| He asked if I could confirm the rumour that a body had been found in the cabin.' | Он спросил, могу ли я подтвердить слух, будто в каюте яхты обнаружено тело. |
| 'No!' | - О Боже! |
| 'Yes. | - Да. |
| Someone must have been talking. | Кто-то проболтался. |
| Not Searle, I know that. | Не Сирл, в этом я не сомневаюсь. |