| I skimmed through them, I did not read them all. | Я бегло просмотрела их. |
| Frith wanted to know whether to keep the breakfast hot for Maxim. | Фрис спросил, держать ли на огне завтрак Максима. |
| I told him I did not know when he would be back. | Я сказала, что не знаю, когда он вернется. |
| He had to go out very early, I said. | Ему пришлось уехать спозаранку, сказала я. |
| Frith did not say anything. | Фрис ничего не ответил. |
| He looked very solemn, very grave. | У него был очень серьезный, очень мрачный вид. |
| I wondered again if he knew. | Я снова подумала: "Интересно, что он знает?" |
| After breakfast I took my letters along to the morning-room. | После завтрака я взяла письма и пошла в кабинет. |
| The room smelt fusty, the windows had not been opened. | Воздух в комнате был спертый, окон не открывали со вчерашнего дня. |
| I flung them wide, letting in the cool fresh air. | Я распахнула их, впустив прохладу и свежесть. |
| The flowers on the mantelpiece were drooping, many of them dead. | Цветы на каминной полке поникли, многие уже совсем завяли. |
| The petals lay on the floor. | На полу лежали лепестки. |
| I rang the bell, and Maud, the under-house-maid, came into the room. | Я позвонила. В комнату вошла одна из младших горничных, Мод. |
| 'This room has not been touched this morning,' I said, 'even the windows were shut. | - Здесь сегодня не убирались, - сказала я, - даже окна были закрыты. |
| And the flowers are dead. | Цветы засохли. |
| Will you please take them away?' | Унесите их, будьте добры. |
| She looked nervous and apologetic. | У нее был встревоженный, виноватый вид. |
| ' I'm very sorry, Madam,' she said. | - Простите меня, мадам, - сказала она. |
| She went to the mantelpiece and took the vases. | Подошла к камину и взяла вазы. |
| 'Don't let it happen again,' I said. | - Постарайтесь, чтобы больше это не повторялось,- сказала я. |
| 'No, Madam,' she said. | - Да, мадам, - сказала она. |
| She went out of the room, taking the flowers with her. | Мод вышла из комнаты, унося цветы. |
| I had not thought it would be so easy to be severe. | Я и не думала, что так легко быть строгой. |
| I wondered why it had seemed hard for me before. | Странно, почему раньше это казалось таким трудным. |
| The menu for the day lay on the writing-desk. | На бюро лежало сегодняшнее меню. |
| Cold salmon and mayonnaise, cutlets in aspic, galantine of chicken souffl?. | Холодная семга под майонезом, холодные отбивные котлеты, куриное заливное, суфле. |
| I recognised them all from the buffet-supper of the night of the ball. | Я все их узнала, эти закуски за ужином а-ля фуршет во время бала. |
| We were evidently still living on the remains. | По-видимому, мы все еще приканчиваем остатки. |