I looked across at her, a rose in my hand.Я посмотрела на нее через всю комнату, все еще держа в руке розу.
"Those cutlets and that salmon were sent in yesterday,' I said.- Эти холодные отбивные и семга подавались вчера, - сказала я.
'I saw them on the side-board.- Я видела их на буфете. И позавчера.
I should prefer something hot today.Я хотела бы получить сегодня что-нибудь горячее.
If they won't eat the cold in the kitchen you had better throw the stuff away.Если на кухне не хотят этого есть, лучше выбросить.
So much waste goes on in this house anyway that a little more won't make any difference."В этом доме столько всего пропадает даром, пусть пропадет еще немного, какая разница.
She stared at me.Миссис Дэнверс удивленно посмотрела на меня.
She did not say anything.Но ничего не сказала.
I put the rose in the vase with the others.Я поставила розу в вазу рядом с другими.
'Don't tell me you can't think of anything to give us, Mrs Danvers,' I said.- Неужели вы не можете придумать, что нам подать, миссис Дэнверс? - спросила я.
'You must have menus for all occasions in your room.'- У вас должны быть меню на все случаи жизни.
'I'm not used to having messages sent to me by Robert.' she said.- Я не привыкла, чтобы мне передавали приказания через Роберта, - сказала она.
'If Mrs de Winter wanted anything changed she would ring me personally on the house telephone.'- Если миссис де Уинтер хотела что-нибудь заменить, она звонила мне по внутреннему телефону.
'I'm afraid it does not concern me very much what Mrs de Winter used to do,' I said.- Боюсь, меня мало волнует, что именно имела обыкновение делать миссис де Уинтер, - сказала я.
'I am Mrs de Winter now, you know And if I choose to send a message by Robert I shall do so.'- Сейчас я - миссис де Уинтер, как вам известно. И если мне угодно передать вам приказание через Роберта, я так и поступлю.
Just then Robert came into the room.В эту минуту Роберт вошел в комнату.
'The County Chronicle on the telephone, Madam,' he said.- Репортер из "Каунти Кроникл" на проводе, мадам, - сказал он.
' Tell the County Chronicle I'm not at home,' I said.- Скажите ему, что меня нет дома.
'Yes, Madam,' he said.- Хорошо, мадам.
He went out of the room.- Роберт вышел.
'Well, Mrs Danvers, is there anything else?' I said.- Ну, миссис Дэнверс, что-нибудь еще? - сказала я.
She went on staring at me. Still she did not say anything.Она продолжала смотреть на меня во все глаза, однако по-прежнему молчала.
'If you have nothing else to say you had better go and tell the cook about the hot lunch,' I said.- Если вам нечего мне больше сказать, -продолжала я, - пойдите на кухню и прикажите повару приготовить горячий ленч.
' I'm rather busy.'Я занята.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги