| We came to the little Morris car belonging to Frank. | Подошли к "Моррису" - маленькой машине Фрэнка. |
| He opened the door, and helped me in. | Он открыл дверцу, помог забраться внутрь. |
| Then he got in himself and started up the engine. | Затем сел и завел мотор. |
| We drove away from the cobbled market-place, through the empty town, and out on to the road to Kerrith. | Мы покатили по мощенной булыжником рыночной площади, пересекли пустой город и выехали на дорогу к Керриту. |
| 'Why will they be a long time? | - Почему они могут пробыть там еще долго? |
| What are they going to do?' | Что они будут делать? |
| ' They may have to go over the evidence again.' | - Возможно, придется снова давать показания. |
| Frank looked straight in front of him along the hard white road. | - Фрэнк глядел прямо вперед на каменистую белую дорогу. |
| 'They've had all the evidence,' I said. "There's nothing more anyone can say.' | - Но показания уже даны, - сказала я, - что еще можно добавить? |
| 'You never know,' said Frank, 'the Coroner may put his questions in a different way. | - Откуда нам знать? - сказал Фрэнк. - Коронер может по-иному сформулировать вопрос. |
| Tabb has altered the whole business. | Тэбб все перевернул. |
| The Coroner will have to approach it now from another angle.' | Коронеру надо теперь рассматривать то же самое под другим углом. |
| ' What angle? | - Каким углом? |
| How do you mean?' | Я вас не понимаю. |
| 'You heard the evidence? | - Вы слышали показания Тэбба? |
| You heard what Tabb said about the boat? | Слышали, что он сказал относительно яхты? |
| They won't believe in an accident any more.' | Суд больше не поверит в несчастный случай. |
| ' It's absurd, Frank, it's ridiculous. | - Но это же нелепо, Фрэнк, это просто смешно. |
| They should not listen to Tabb. | Зачем они слушают этого Тэбба? |
| How can he tell, after all these months, how holes came to be in a boat? | Как он может сказать, когда прошел чуть не год, откуда в яхте эти дыры? |
| What are they trying to prove?' | Что они хотят доказать? |
| ' I don't know.' | - Я не знаю. |
| 'That Coroner will go on and on harping at Maxim, making him lose his temper, making him say things he doesn't mean. | - Этот коронер будет теперь без конца спрашивать Максима одно и то же, пока Максим не потеряет терпение и не наговорит того, чего и не думает. |
| He will ask question after question, Frank, and Maxim won't stand it, I know he won't stand it.' | Он будет задавать вопрос за вопросом, Фрэнк, и Максим не выдержит этого, я знаю, что не выдержит. |
| Frank did not answer. | Фрэнк не ответил. |
| He was driving very fast. | Он гнал машину вперед. |
| For the first time since I had known him he was at a loss for the usual conventional phrase. | Впервые за все время нашего знакомства он не мог найти подходящей к случаю фразы. |