They die instantly.Когда вешают, человек умирает мгновенно.
No, they don't.Нет, вовсе нет.
The body moves for some time, the neck is not always broken.Тело еще дергается какое-то время, шея не всегда бывает сломана.
Yes, but even so they don't feel anything.Да, но все равно они ничего не чувствуют.
Someone said they did. Someone who had a brother who was a prison doctor said it was not generally known, because it would be such a scandal, but they did not always die at once.Кто-то, у кого брат - тюремный врач, говорил, что широкой публике это неизвестно, иначе был бы большой скандал, но они не всегда умирают сразу.
Their eyes were open, they stay open for quite a long time.Они смотрят, у них еще долго открыты глаза.
God, don't let me go on thinking about this.О Боже, не давай мне думать об этом.
Let me think about something else.Пусть я стану думать о чем-нибудь другом.
About other things.О других вещах.
About Mrs Van Hopper in America.О миссис Ван-Хоппер в Америке.
She must be staying with her daughter now.Она, должно быть, гостит сейчас у дочери.
They had that house on Long Island in the summer.Они летом всегда выезжают на Лонг-Айленд. У них там дом.
I expect they played a lot of bridge.Наверно, они играют в бридж.
They went to the races.Ездят на скачки.
Mrs Van Hopper was fond of the races.Миссис Ван-Хоппер обожает скачки.
I wonder if she still wears that little yellow hat.Интересно, она носит еще ту желтую шляпку?
It was too small for her.Она ей была мала.
Much too small on that big face.Особенно при таком широком лице.
Mrs Van Hopper sitting about in the garden of that house on Long Island, with novels, and magazines, and papers on her lap.Сидит сейчас в саду этого дома на Лонг-Айленде, обложившись книгами, журналами и газетами.
Mrs Van Hopper putting up her lorgnette and calling to her daughter.Вот она подняла к глазам лорнет и зовет дочь:
'Look at this, Helen."Элен, посмотри-ка.
They say Max de Winter murdered his first wife.Тут написано: Макс де Уинтер убил свою первую жену.
I always did think there was something peculiar about him.Я всегда думала, что в нем есть что-то странное.
I warned that fool of a girl she was making a mistake, but she wouldn't listen to me.Я предупреждала эту дурочку, что она совершает большую ошибку, но она и слышать ничего не хотела.
Well, she's cooked her goose now all right.Что же, самой себе вырыла яму.
I suppose they'll make her a big offer to go on the pictures.'Верно, ей теперь предложат сниматься в кино".
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги