| They die instantly. | Когда вешают, человек умирает мгновенно. |
| No, they don't. | Нет, вовсе нет. |
| The body moves for some time, the neck is not always broken. | Тело еще дергается какое-то время, шея не всегда бывает сломана. |
| Yes, but even so they don't feel anything. | Да, но все равно они ничего не чувствуют. |
| Someone said they did. Someone who had a brother who was a prison doctor said it was not generally known, because it would be such a scandal, but they did not always die at once. | Кто-то, у кого брат - тюремный врач, говорил, что широкой публике это неизвестно, иначе был бы большой скандал, но они не всегда умирают сразу. |
| Their eyes were open, they stay open for quite a long time. | Они смотрят, у них еще долго открыты глаза. |
| God, don't let me go on thinking about this. | О Боже, не давай мне думать об этом. |
| Let me think about something else. | Пусть я стану думать о чем-нибудь другом. |
| About other things. | О других вещах. |
| About Mrs Van Hopper in America. | О миссис Ван-Хоппер в Америке. |
| She must be staying with her daughter now. | Она, должно быть, гостит сейчас у дочери. |
| They had that house on Long Island in the summer. | Они летом всегда выезжают на Лонг-Айленд. У них там дом. |
| I expect they played a lot of bridge. | Наверно, они играют в бридж. |
| They went to the races. | Ездят на скачки. |
| Mrs Van Hopper was fond of the races. | Миссис Ван-Хоппер обожает скачки. |
| I wonder if she still wears that little yellow hat. | Интересно, она носит еще ту желтую шляпку? |
| It was too small for her. | Она ей была мала. |
| Much too small on that big face. | Особенно при таком широком лице. |
| Mrs Van Hopper sitting about in the garden of that house on Long Island, with novels, and magazines, and papers on her lap. | Сидит сейчас в саду этого дома на Лонг-Айленде, обложившись книгами, журналами и газетами. |
| Mrs Van Hopper putting up her lorgnette and calling to her daughter. | Вот она подняла к глазам лорнет и зовет дочь: |
| 'Look at this, Helen. | "Элен, посмотри-ка. |
| They say Max de Winter murdered his first wife. | Тут написано: Макс де Уинтер убил свою первую жену. |
| I always did think there was something peculiar about him. | Я всегда думала, что в нем есть что-то странное. |
| I warned that fool of a girl she was making a mistake, but she wouldn't listen to me. | Я предупреждала эту дурочку, что она совершает большую ошибку, но она и слышать ничего не хотела. |
| Well, she's cooked her goose now all right. | Что же, самой себе вырыла яму. |
| I suppose they'll make her a big offer to go on the pictures.' | Верно, ей теперь предложат сниматься в кино". |