| I swear before God I would not.' | Клянусь Богом. |
| 'I've asked you before to leave the house,' said Maxim. | - Я уже просил вас уйти из этого дома, - сказал Максим. |
| ' I'm not going to ask you again. | - Повторять я не намерен. |
| There's the door behind me. | Дверь у вас за спиной. |
| You can open it yourself.' | Откроете сами. |
| 'Haifa minute, Maxim,' said Frank; 'it's not quite so easy as all that.' | - Секундочку, Максим, - сказал Фрэнк, - так просто от него не отделаешься. |
| He turned to Favell. | - Он повернулся к Фейвелу. |
| ' I see what you're driving at. | - Я понимаю, куда вы клоните. |
| It happens, very unfortunately, that you could, as you say, twist things round and make it difficult for Maxim. | Случилось, к несчастью, так, что вы можете вывернуть все наизнанку и поставить Максима в трудное положение, как вы ему пригрозили. |
| I don't think he sees it as clearly as I do. | Я думаю, он не видит этого столь ясно, как я. |
| What is the exact amount you propose Maxim should settle on you?' | Какую, вы говорите, сумму вы хотели бы получить от него? |
| I saw Maxim go very white, and a little pulse began to show on his forehead. | Я увидела, что Максим побелел, на лбу запрыгала жидка. |
| 'Don't interfere with this, Frank,' he said, 'this is my affair entirely. | - Не вмешивайтесь в это, Фрэнк, - сказал он, - это мое личное дело. |
| I'm not going to give way to blackmail.' | Я не намерен поддаваться шантажу. |
| 'I don't suppose your wife wants to be pointed out as Mrs de Winter, the widow of a murderer, of a fellow who was hanged,' said Favell. | - Не думаю, что твоей жене так уж хочется, чтобы на нее указывали пальцем: вон идет миссис де Уинтер, вдова убийцы; того типа, которого приговорили к повешению, - сказал Фейвел. |
| He laughed, and glanced towards me. | Он захохотал и посмотрел на меня. |
| 'You think you can frighten me, don't you, Favell?' said Maxim. | - Вы воображаете, что можете меня запугать, Фейвел? - сказал Максим. |
| 'Well, you are wrong. I'm not afraid of anything you can do. | - Если так, то вы ошибаетесь. |
| There is the telephone, in the next room. | Там, в соседней комнате, телефон. |
| Shall I ring up Colonel Julyan and ask him to come over? | Позвонить полковнику Джулиану и попросить его приехать? |
| He's the magistrate. | Он наш полицейский судья. |
| He'll be interested in your story.' | Ему будет интересно послушать вашу историю. |
| Favell stared at him, and laughed. | Фейвел расхохотался ему в лицо. |
| 'Good bluff,' he said, 'but it won't work. | - Неплохой блеф, - сказал он, - но меня на пушку не возьмешь. |
| You wouldn't dare ring up old Julyan. | Ты не осмелишься позвонить старику Джулиану. |
| I've got enough evidence to hang you, Max, old man.' | У меня есть достаточно улик, чтобы повесить тебя, Макс, старина. |