| You say you refuse to believe your cousin committed suicide. | Вы говорите, что отказываетесь верить в самоубийство вашей двоюродной сестры. |
| On the other hand you heard, as we all did, the evidence of the boat-builder. | С другой стороны, вы, как и все мы, слышали показания корабельного мастера. |
| The seacocks were open, the holes were there. | Кингстоны были открыты, в обшивке яхты пробиты дыры. |
| Very well. Suppose we get to the point. | Давайте ближе к делу. |
| What do you suggest really happened?' | Что, по-вашему, в действительности там произошло? |
| Favell turned his head and looked slowly towards Maxim. | Фейвел повернул голову и посмотрел на Максима медленным взглядом. |
| He was still twisting the note between his fingers. | Он все еще вертел в пальцах записку. |
| 'Rebecca never opened those seacocks, nor split the holes in the planking. | - Ребекка не открывала кингстонов и не пробивала дыр в обшивке. |
| Rebecca never committed suicide. | Ребекка не кончила жизнь самоубийством. |
| You've asked for my opinion, and by God you shall have it. | Вы спросили мое мнение? Что ж, получайте его. |
| Rebecca was murdered. | Ребекку убили. |
| And if you want to know who the murderer is, why there he stands, by the window there, with that God-damned superior smile on his face. | И если вы хотите знать кто, недалеко ходить - вот он тут, перед вами, стоит возле окна, с этой его проклятой высокомерной улыбкой на лице. |
| He couldn't even wait could he, until the year was out, before marrying the first girl he set eyes on? | Он не мог даже дождаться, пока пройдет хотя бы год, прежде чем жениться на первой попавшейся на глаза девчонке. |
| There he is, there's your murderer for you, Mr Maximilian de Winter. | Вот он, вот вам убийца собственной персоной. Разрешите представить - мистер Максимилиан де Уинтер. |
| Take a good long look at him. | Поглядите на него хорошенько. |
| He'd look well hanging, wouldn't he?' | Он неплохо будет выглядеть в петле, а? |
| And Favell began to laugh, the laugh of a drunkard, high-pitched, forced, and foolish, and all the while twisting Rebecca's note between his fingers. | И Фейвел засмеялся визгливым, глупым пьяным смехом, не переставая вертеть в пальцах записку. |
| Chapter twenty-four | Глава XXIV |
| Thank God for Favell's laugh. | Слава Богу за этот смех! |
| Thank God for his pointing finger, his flushed face, his staring bloodshot eyes. | Слава Богу за вытянутый вперед палец Фейвела, его красное воспаленное лицо, вытаращенные, налитые кровью глаза! |
| Thank God for the way he stood there swaying on his two feet. | Слава Богу за то, что Фейвел с трудом удерживался на ногах! |
| Because it made Colonel Julyan antagonistic, it put him on our side. | Потому что все это восстановило против него полковника Джулиана и сделало его нашим союзником. |