Frank was here, and my wife. They both heard him.Здесь были Фрэнк и моя жена.
Ask them.'Спросите их.
' It's perfectly true, sir,' said Frank.- Все так, слово в слово, сэр, - сказал Фрэнк.
' It's blackmail, pure and simple.'- Шантаж чистой воды.
'Yes, of course,' said Colonel Julyan, 'the trouble is that blackmail is not very pure, nor is it particularly simple.- Без сомнения, - сказал полковник Джулиан. -Беда лишь в том, что шантаж чистым не бывает.
It can make a lot of unpleasantness for a great many people, even if the blackmailer finds himself in jail at the end of it.Шантажист ловит рыбку в мутной воде и может причинить кучу неприятностей множеству людей, даже если в конечном счете очутится за решеткой.
Sometimes innocent people find themselves in jail as well.Иногда там же оказываются и ни в чем не повинные люди.
We want to avoid that, in this case.В данном случае мы постараемся этого избежать.
I don't know whether you are sufficiently sober, Favell, to answer my questions, and if you keep off irrelevant personalities we may get through with the business quicker.Не знаю, достаточно ли вы трезвы, Фейвел, чтобы ответить на мои вопросы, но, если вы обойдетесь без неуместных здесь личных выпадов, мы гораздо быстрее покончим со всем этим делом.
You have just made a serious accusation against de Winter.Вы предъявили де Уинтеру очень серьезное обвинение.
Have you any proof to back that accusation?'Есть у нас какие-нибудь улики, чтобы его подкрепить?
'Proof?' said Favell.- Улики? - сказал Фейвел.
' What the hell do you want with proof?- На кой черт вам еще улики?
Aren't those holes in the boat proof enough?'Вам что, мало этих дыр в яхте?
'Certainly not,' said Colonel Julyan, 'unless you can bring a witness who saw him do it.- Мало, разве только вы приведете свидетеля, который видел, как де Уинтер их пробивал.
Where's your witness?'Где ваш свидетель?
'Witness be damned,' said Favell.- К черту свидетелей! - сказал Фейвел.
'Of course de Winter did it.- Конечно же, их пробил де Уинтер, и никто другой!
Who else would kill Rebecca?'Кто еще мог убить Ребекку?
'Kerrith has a large population,' said Colonel Julyan.- В Керрите несколько тысяч жителей, - сказал полковник Джулиан.
'Why not go from door to door making enquiries?- Давайте пойдем из дома в дом и будем всех подряд спрашивать.
I might have done it myself.С таким же успехом убийцей мог быть и я.
You appear to have no more proof against de Winter there than you would have against me.'У вас, я вижу, не больше улик против де Уинтера, чем против меня.
'Oh, I see,' said Favell, 'you're going to hold his hand through this.- Ясно, - сказал Фейвел, - вы решили играть ему на руку с начала до конца.
You're going to back de Winter.Решили взять его сторону, не покинуть его в беде.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги