| Frank was here, and my wife. They both heard him. | Здесь были Фрэнк и моя жена. |
| Ask them.' | Спросите их. |
| ' It's perfectly true, sir,' said Frank. | - Все так, слово в слово, сэр, - сказал Фрэнк. |
| ' It's blackmail, pure and simple.' | - Шантаж чистой воды. |
| 'Yes, of course,' said Colonel Julyan, 'the trouble is that blackmail is not very pure, nor is it particularly simple. | - Без сомнения, - сказал полковник Джулиан. -Беда лишь в том, что шантаж чистым не бывает. |
| It can make a lot of unpleasantness for a great many people, even if the blackmailer finds himself in jail at the end of it. | Шантажист ловит рыбку в мутной воде и может причинить кучу неприятностей множеству людей, даже если в конечном счете очутится за решеткой. |
| Sometimes innocent people find themselves in jail as well. | Иногда там же оказываются и ни в чем не повинные люди. |
| We want to avoid that, in this case. | В данном случае мы постараемся этого избежать. |
| I don't know whether you are sufficiently sober, Favell, to answer my questions, and if you keep off irrelevant personalities we may get through with the business quicker. | Не знаю, достаточно ли вы трезвы, Фейвел, чтобы ответить на мои вопросы, но, если вы обойдетесь без неуместных здесь личных выпадов, мы гораздо быстрее покончим со всем этим делом. |
| You have just made a serious accusation against de Winter. | Вы предъявили де Уинтеру очень серьезное обвинение. |
| Have you any proof to back that accusation?' | Есть у нас какие-нибудь улики, чтобы его подкрепить? |
| 'Proof?' said Favell. | - Улики? - сказал Фейвел. |
| ' What the hell do you want with proof? | - На кой черт вам еще улики? |
| Aren't those holes in the boat proof enough?' | Вам что, мало этих дыр в яхте? |
| 'Certainly not,' said Colonel Julyan, 'unless you can bring a witness who saw him do it. | - Мало, разве только вы приведете свидетеля, который видел, как де Уинтер их пробивал. |
| Where's your witness?' | Где ваш свидетель? |
| 'Witness be damned,' said Favell. | - К черту свидетелей! - сказал Фейвел. |
| 'Of course de Winter did it. | - Конечно же, их пробил де Уинтер, и никто другой! |
| Who else would kill Rebecca?' | Кто еще мог убить Ребекку? |
| 'Kerrith has a large population,' said Colonel Julyan. | - В Керрите несколько тысяч жителей, - сказал полковник Джулиан. |
| 'Why not go from door to door making enquiries? | - Давайте пойдем из дома в дом и будем всех подряд спрашивать. |
| I might have done it myself. | С таким же успехом убийцей мог быть и я. |
| You appear to have no more proof against de Winter there than you would have against me.' | У вас, я вижу, не больше улик против де Уинтера, чем против меня. |
| 'Oh, I see,' said Favell, 'you're going to hold his hand through this. | - Ясно, - сказал Фейвел, - вы решили играть ему на руку с начала до конца. |
| You're going to back de Winter. | Решили взять его сторону, не покинуть его в беде. |