| You won't let him down because you've dined with him, and he's dined with you. | Ведь вы обедали у него, а он - у вас. |
| He's a big name down here. | Он здесь большая шишка. |
| He's the owner of Manderley. | Владелец Мэндерли. |
| You poor bloody little snob.' | Эх вы, сноб несчастный, будь вы прокляты! |
| ' Take care, Favell, take care.' | - Поосторожней, Фейвел, поосторожней! |
| ' You think you can get the better of me, don't you? | - Думаете, вам удастся взять надо мной верх? |
| You think I've got no case to bring to a court of law. | Думаете, мне не с чем начать дело в суде? |
| I'll get my proof for you all right. | Я вам достану улики, можете не беспокоиться. |
| I tell you de Winter killed Rebecca because of me. | Говорю вам, де Уинтер убил Ребекку из-за меня. |
| He knew I was her lover; he was jealous, madly jealous. | Он знал, что я ее любовник, он ревновал ее ко мне, с ума сходил от ревности. |
| He knew she was waiting for me at the cottage on the beach, and he went down that night and killed her. | Он знал, что в ту ночь она ждет меня в домике на берегу. Он пошел туда и убил ее. |
| Then he put her body in the boat and sank her.' | А потом отнес тело на яхту и затопил. |
| 'Quite a clever story, Favell, in its way, but I repeat again you have no proof. | - Неплохо придумано, Фейвел, в своем роде, но повторяю: у вас нет улик. |
| Produce your witness who saw it happen and I might begin to take you seriously. | Приведите мне свидетеля, который видел, как все это произошло, и я начну относиться к вашим словам серьезно. |
| I know that cottage on the beach. | Я знаю этот домик на берегу. |
| A sort of picnic place, isn't it? | Там еще устраивали пикники, да? |
| Mrs de Winter used to keep the gear there for the boat. | Миссис де Уинтер держала там такелаж и прочие принадлежности для яхты. |
| It would help your story if you could turn it into a bungalow with fifty replicas alongside of it. | Вот если бы это была дача, а рядом с ней еще штук пятьдесят таких же дач, ваша история звучала бы достоверней, Фейвел. |
| There would be a chance then that one of the inhabitants might have seen the whole affair.' | Был бы какой-то шанс, что один из обитателей этих дач хоть что-то видел. |
| 'Hold on,' said Favell slowly, 'hold on... There is a chance de Winter might have been seen that night. | - Стоп... - медленно сказал Фейвел. - Стоп... может статься, что де Уинтера видели в ту ночь. |
| Quite a good chance too. | Вполне может. |
| It's worth finding out. | Стоит проверить. |
| What would you say if I did produce a witness?' | Что вы скажете, если я все же предъявлю свидетеля? |
| Colonel Julyan shrugged his shoulders. | Полковник Джулиан пожал плечами. |
| I saw Frank glance inquiringly at Maxim. | Я заметила, что Фрэнк бросил на Максима вопросительный взгляд. |
| Maxim did not say anything. | Максим ничего не сказал. |
| He was watching Favell. | Он наблюдал за Фейвелом. |