| I suddenly knew what Favell meant. | Я вдруг догадалась, что тот имеет в виду. |
| I knew who he was talking about. | Я знала, о ком он говорит. |
| And in a flash of fear and horror I knew that he was right. | Испуг, ужас озарил все внезапной вспышкой света, и я поняла, что он прав. |
| There had been a witness that night. | В ту ночь на берегу был человек, который все видел. |
| Little sentences came back to me. | В памяти всплыли короткие фразы, отдельные слова. |
| Words I had not understood, phrases I believed to be the fragments of a poor idiot's mind. | Слова, в которых не было смысла, фразы, которые я считала обрывками туманных мыслей в мозгу бедного идиота: |
| ' She's down there isn't she? | "Она там, внизу, да? |
| She won't come back again.' | Она не вернется?", |
| ' I didn't tell no one.' | "Я никому не говорил", |
| "They'll find her there, won't they? | "Они не найдут ее там, да?", |
| The fishes have eaten her, haven't they?' | "Рыбы уже ее съели, да?", |
| ' She'll not come back no more.' | "Она никогда не вернется, да?". |
| Ben knew. | Бен знал. |
| Ben had seen. | Бен видел. |
| Ben, with his queer crazed brain, had been a witness all the time. | Бен, полоумный Бен был свидетелем и помнил все, что там произошло. |
| He had been hiding in the woods that night. | В ту ночь он прятался в лесу. |
| He had seen Maxim take the boat from the moorings, and pull back in the dinghy, alone. | Видел, как Максим отвел яхту от причала и вернулся потом в ялике, один. |
| I knew all the colour was draining away from my face. I leant back against the cushion of the chair. | Я почувствовала, как кровь отхлынула у меня с лица, и откинулась на спинку стула. |
| "There's a local half-wit who spends his time on the beach,' said Favell. | - Тут есть один местный дурачок, который часто бывает на берегу, - сказал Фейвел. |
| 'He was always hanging about, when I used to come down and meet Rebecca. | - Он вечно околачивался там, когда я приезжал к Ребекке. |
| I've often seen him. | Не раз попадался мне на глаза. |
| He used to sleep in the woods, or on the beach when the nights were hot. | В жаркие ночи он и спал там - в лесу или у воды. |
| The fellow's cracked, he would never have come forward on his own. | У него не все дома, сам он никуда не заявит. |
| But I could make him talk if he did see anything that night. | Но я заставлю его развязать язык, если он видел что-нибудь в ту ночь. |
| And there's a bloody big chance he did.' | А он наверняка видел, будь я проклят, если не так. |
| 'Who is this? | - Кто это? |
| What's he talking about?' said Colonel Julyan. | О ком он толкует? - спросил полковник Джулиан. |