| 'Well, de Winter,' he said, 'what do you think about it?' | - Ну, де Уинтер, пошли, пожалуй, а? |
| ' I'm ready,' said Maxim. | - Я готов, - сказал Максим. |
| We got out of the car. | Мы вышли из машины. |
| Favell strolled up to meet us. | Навстречу нам направился Фейвел. |
| 'What were you all waiting for, cold feet?' he said. | - Чего вы там дожидались? Труса празднуем?! |
| Nobody answered him. | Ему никто не ответил. |
| We walked up the drive to the front door, a strange incongruous little party. | Мы двинулись по дорожке к входной двери -странная разношерстная компания. |
| I caught sight of a tennis lawn beyond the house, and I heard the thud of balls. | Я заметила позади дома теннисный корт, услышала глухие удары. |
| A boy's voice shouted | Мальчишеский голос закричал: |
| ' Forty-fifteen, not thirty all. | - Сорок - пятнадцать, а вовсе не тридцать! |
| Don't you remember hitting it out, you silly ass?' | Ты что, забыл, что отбил его, осел несчастный? |
| "They must have finished tea,' said Colonel Julyan. | - Должно быть, они уже покончили с чаем, -сказал полковник Джулиан. |
| He hesitated a moment, glancing at Maxim. | Он нерешительно потоптался, взглянул на Максима, затем нажал звонок. |
| Then he rang the bell. It tinkled somewhere in the back premises. | Раздался тихий, дребезжащий звук где-то в задней части дома. |
| There was a long pause. | Долгое время никто нам не открывал. |
| A very young maid opened the door to us. She looked startled at the sight of so many of us. | Наконец дверь распахнулась. За ней стояла очень молоденькая горничная, с удивлением глядя на такое множество гостей. |
| 'Doctor Baker?' said Colonel Julyan. | - Здесь живет доктор Бейкер? - спросил полковник Джулиан. |
| ' Yes, sir, will you come in?' | - Да, сэр, заходите, пожалуйста. |
| She opened the door on the left of the hall as we went in. | Она открыла дверь налево от входа. |
| It would be the drawing-room, not used much in the summer. | По-видимому, гостиная, которой мало пользовались летом. |
| There was a portrait of a very plain dark woman on the wall. | На стене висел портрет темноволосой женщины с невыразительным лицом. |
| I wondered if it was Mrs Baker. | Интересно, подумала я, кто это - миссис Бейкер? |
| The chintz covers on the chairs and on the sofa were new and shiny. | Чехлы из вощеного ситца на креслах и диване были новые и блестящие. |
| On the mantelpiece were photographs of two schoolboys with round, smiling faces. | На каминной доске стояли фотографии двух мальчиков-школьников с улыбающимися круглыми физиономиями. |
| There was a very large wireless in the corner of the room by the window. | В углу у окна возвышался огромный приемник. |