Cords trailed from it, and bits of aerial.От него тянулись электрические шнуры и торчала антенна.
Favell examined the portrait on the wall.Фейвел внимательно разглядывал портрет.
Colonel July an went and stood by the empty fireplace.Полковник Джулиан встал пред пустым камином.
Maxim and I looked out of the window.Мы с Максимом глядели в окно.
I could see a deck-chair under a tree, and the back of a woman's head.Я увидела под деревом шезлонг и затылок сидящей в нем женщины.
The tennis court must be round the corner.Теннисный корт, должно быть, находился за углом дома.
I could hear the boys shouting to each other.Было слышно, как перекрикиваются мальчики.
A very old Scotch terrier was scratching himself in the middle of the path.Посреди дорожки сидел и чесался старый скотч-терьер.
We waited there for about five minutes.Мы прождали минут пять.
It was as though I was living the life of some other person and had come to this house to call for a subscription to a charity.Мне казалось, что я - это совсем не я, а кто-то другой, кто пришел сюда, скажем, за пожертвованиями на благотворительные цели.
It was unlike anything I had ever known.Со мной никогда такого не было.
I had no feeling, no pain.Я не испытывала боли. Я просто ничего не чувствовала.
Then the door opened and a man came into the room. He was medium height, rather long in the face, with a keen chin.Открылась дверь, и в комнату вошел мужчина среднего роста, с длинным лицом и острым подбородком.
His hair was sandy, turning grey.Волосы рыжеватые, с проседью.
He wore flannels, and a dark blue blazer.На нем были брюки из легкой шерстяной фланели и темно-синяя спортивная куртка.
'Forgive me for keeping you waiting,' he said, looking a little surprised, as the maid had done, to see so many of us.- Мне очень неприятно, что я заставил вас ждать, -сказал он. Как и горничная, несколько удивленно при виде такой кучи народа.
' I had to run up and wash.- Пришлось подняться наверх и помыться.
I was playing tennis when the bell rang.Я играл в теннис, когда вы позвонили.
Won't you sit down?'Садитесь, пожалуйста.
He turned to me.Он обернулся ко мне.
I sat down in the nearest chair and waited.Я села в ближайшее кресло.
'You must think this a very unorthodox invasion, Doctor Baker,' said Colonel Julyan, 'and I apologise very humbly for disturbing you like this.- Мы понимаем, что наше вторжение нарушает все общепринятые правила, доктор Бейкер, -сказал полковник Джулиан, - и приносим свои покорнейшие извинения за то, что побеспокоили вас.
My name is Julyan.Мое имя Джулиан.
This is Mr de Winter, Mrs de Winter, and Mr Favell.Это мистер де Уинтер, миссис де Уинтер и мистер Фейвел.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги