| I thought Favell was going to say something but Doctor Baker had left the room before he had a chance. 'Seems a decent sort of fellow,' said Colonel Julyan. | Мне показалось, что Фейвел хочет что-то сказать, но доктор Бейкер вышел из комнаты раньше, чем он успел открыть рот. |
| 'Why didn't he offer us whisky and soda?' said Favell. | - Почему он не предложил нам виски с содовой? -проворчал Фейвел. |
| 'Keeps it locked up, I suppose. | - Верно, держит его под замком. |
| I didn't think much of him. | Не очень он мне понравился. |
| I don't believe he's going to help us now.' | Вряд ли с него будет много проку. |
| Maxim did not say anything. | Максим ничего не сказал. |
| I could hear the sound of the tennis balls from the court. | С теннисного корта по-прежнему доносились удары ракеток по мячу. |
| The Scotch terrier was barking. | Залаял терьер. |
| A woman's voice shouted to him to be quiet. | На него прикрикнул женский голос. |
| The summer holidays. | Летние каникулы. |
| Baker playing with his boys. | Бейкер играл в теннис с мальчиками. |
| We had interrupted their routine. | Мы нарушили их привычный распорядок. |
| A high-pitched, gold clock in a glass case ticked very fast on the mantelpiece. | На каминной доске быстро и звонко тикали позолоченные часы под стеклянным колпаком. |
| There was a postcard of the Lake of Geneva leaning against it. | К ним была прислонена цветная открытка с видом Женевского озера. |
| The Bakers had friends in Switzerland. | У Бейкеров есть друзья в Швейцарии. |
| Doctor Baker came back into the room with a large book and a file-case in his hands. | Доктор Бейкер вернулся в комнату, держа в руках большую книгу и ящик с карточками. |
| He carried them over to the table. | Поставил их на стол. |
| I've brought the collection for last year,' he said. | - Я принес картотеку прошлого года, - сказал он. |
| 'I haven't been through them yet since we moved. | - Я тут еще ничего не просматривал, после того как мы переехали. |
| I only gave up practice six months ago you know.' | Я оставил практику всего полгода назад. |
| He opened the book and began turning the pages. | Он раскрыл книгу и начал переворачивать страницы. |
| I watched him fascinated. | Я как завороженная следила за ним. |
| He would find it of course. | Конечно же, он найдет ее. |
| It was only a question of moments now, of seconds. | Это был только вопрос времени, вопрос секунд. |
| 'The seventh, eighth, tenth,' he murmured, 'nothing here. | - Седьмое, восьмое, десятое, - бормотал он, - тут ничего. |
| The twelfth did you say? | Двенадцатое, вы говорите? |
| At two o'clock? | В два часа? |
| Ah!' | Ага! |