We none of us moved.Все замерли.
We all watched his face.Впились глазами в его лицо.
'I saw a Mrs Danvers on the twelfth at two o'clock,' he said.- Двенадцатого, в два часа, у меня была на приеме некая миссис Дэнверс, - сказал он.
'Danny?- Дэнни?
What on earth..." began Favell, but Maxim cut him short.Какого черта... - начал Фейвел, но Максим резко прервал его.
'She gave a wrong name, of course,' he said.- Так и есть, она назвалась чужим именем, - сказал он.
"That was obvious from the first.- Это было ясно с самого начала.
Do you remember the visit now, Doctor Baker?'Теперь вы вспомнили этот визит, доктор Бейкер?
But Doctor Baker was already searching his files.Но доктор уже рылся в своей картотеке.
I saw his fingers delve into the pocket marked with D.Я видела, как его пальцы нырнули в отделение, отмеченное буквой "Д".
He found it almost at once.Он нашел то, что искал, почти сразу.
He glanced down rapidly at his handwriting.Быстро пробежал глазами свою запись.
' Yes,' he said slowly.- Да, - медленно сказал он.
' Yes, Mrs Danvers. I remember now.'- Да, теперь я вспомнил эту миссис Дэнверс.
'Tall, slim, dark, very handsome?' said Colonel Julyan quietly.- Высокая, стройная, темноволосая, очень красивая, - сказал полковник Джулиан.
' Yes,' said Doctor Baker.- Да, - сказал доктор Бейкер.
'Yes.'- Да, да.
He read through the files, and then replaced them in the case.Он перечитал историю болезни и положил карточку обратно в ящик.
'Of course,' he said, glancing at Maxim, 'this is unprofessional you know?- Конечно, - сказал он, взглянув на Максима, - я нарушаю профессиональную этику. Надеюсь, вы это понимаете?
We treat patients as though they were in the confessional.Мы храним тайны своих пациентов так же свято, как духовник - тайны исповеди.
But your wife is dead, and I quite understand the circumstances are exceptional.Но ваша жена умерла, и я вполне понимаю, что создались исключительные обстоятельства.
You want to know if I can suggest any motive why your wife should have taken her life?Вы хотите знать, не могу ли я указать причину, побудившую вашу жену лишить себя жизни.
I think I can.Думаю, что могу.
The woman who called herself Mrs Danvers was very seriously ill.'Женщина, назвавшая себя миссис Дэнверс, была очень тяжело больна.
He paused.Он приостановился.
He looked at every one of us in turn.Поглядел по очереди на каждого из нас.
'I remember her perfectly well,' he said, and he turned back to the files again.- Я прекрасно ее помню, - сказал он и снова обернулся к картотеке.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги