| Max is on a good wicket now, isn't he? | Макс забил последний гол. |
| You've got your motive, and Baker will supply it in black and white free of cost, whenever you send the word. | Вы получили что хотели - мотив для самоубийства, и Бейкер предоставит вам его черным по белому, да еще за так, стоит только слово сказать. |
| You can dine at Manderley once a week on the strength of it and feel proud of yourself. | Можете теперь обедать каждую неделю в Мэндерли - вы это заслужили - и гордиться собой. |
| No doubt Max will ask you to be godfather to his first child.' | Макс попросит вас быть крестным отцом своего первенца. |
| 'Shall we get into the car and go?' said Colonel Julyan to Maxim. | - Давайте сядем уже и поедем, - сказал полковник Джулиан Максиму. |
| 'We can make our plans going along.' | - Дальнейшие планы обсудим по пути. |
| Maxim held open the door of the car, and Colonel Julyan climbed in. | Максим открыл дверцу машины, и полковник забрался внутрь. |
| I sat down in my seat in the front. | Я села на старое место на переднем сиденье. |
| Favell still leant against the car and did not move. | Фейвел все еще стоял неподвижно, прислонившись к кузову своего автомобиля. |
| 'I should advise you to get straight back to your flat and go to bed,' said Colonel Julyan shortly, 'and drive slowly, or you will find yourself in jail for manslaughter. | - Я бы посоветовал вам ехать прямо домой и лечь в постель, - сказал полковник Джулиан коротко. -И ведите машину медленно, не то задавите кого-нибудь и угодите в тюрьму за человекоубийство. |
| I may as well warn you now, as I shall not be seeing you again, that as a magistrate I have certain powers that will prove effective if you ever turn up in Kerrith or the district. | И хочу предупредить вас как полицейский судья, я обладаю некоторой властью, и вы это почувствуете на себе, если вздумаете появиться в Керрите и его окрестностях. |
| Blackmail is not much of a profession, Mr Favell. | Шантаж не очень почтенное занятие, мистер Фейвел. |
| And we know how to deal with it in our part of the world, strange though it may seem to you.' | И мы, как это ни странно, в наших краях знаем, как с ним бороться. |
| Favell was watching Maxim. | Фейвел не сводил глаз с Максима. |
| He had lost the grey colour now, and the old unpleasant smile was forming on his lips. | К нему вернулся прежний цвет лица, на губах заиграла прежняя мерзкая ухмылка. |
| 'Yes, it's been a stroke of luck for you, Max, hasn't it?' he said slowly; 'you think you've won, don't you? | - Да, Макс, тебе чертовски повезло. Скажешь нет? - медленно проговорил он. - И ты воображаешь, что выиграл? |
| The law can get you yet, and so can I, in a different way Maxim switched on the engine. | Но закон еще может добраться до тебя. Могу и я, хоть и иначе... Максим включил зажигание. |
| 'Have you anything else you want to say?' he said; 'because if you have you had better say it now.' | - Вы хотите еще что-нибудь сказать? - спросил он.- Если да, говорите это сейчас. |
| 'No,' said Favell. | - Нет, - сказал Фейвел. |
| 'No, I won't keep you. | - Нет, не буду вас задерживать. |
| You can go.' | Трогайте. |