Самое интересное, что я почти не соврал Макгонагалл. В замке, помимо обычных крыс, водилась и другая живность. Например, смотритель замка до Филча держал пантеру, да и все многочисленные питомцы по ночам гуляют и охотятся. Потому маги и держат только магических зверей. Питомцы перенимают магический след хозяина, и другие звери их не трогают. Для этого нужно раз в день его гладить или подержать в руках. Я своего раньше постоянно в клетке держал, но за каникулы, когда он на Перси остался, тот повадился его выпускать. Так что днем Крыс возвращался, ел и в клетке спал, а по ночам шлялся.
За баллы на нас, конечно, косились и первое время даже ворчали, но не критично. Гермиона активизировалась и таскала баллы, как собака мячики. Да и мы старались. Даже Гарри засел за книги и вносил свою лепту. Так что вернули мы их довольно быстро. Другое дело, что так бы мы вышли вперед и обогнали, но это вторично…
Попутно Гарри услышал сквозь двери, что Квиррелл плачет и с чем-то соглашается.
— Похоже, он все же не выдержал, и теперь Снейп знает правду, — подытожил Поттер. Но это известие не произвело впечатления даже на Гермиону — до экзаменов осталась всего неделя, и кроме этого ее мало что интересовало.
Вечером нам передали записку от декана. В ней она информировала, что около одиннадцати вечера мы должны спуститься к главному входу — за нами зайдет завхоз, чтобы отвести на отработку.
— Будете знать, как нарушать правила, — злорадно бубнил Филч, пока вел нас и неожиданно Малфоя к выходу из замка. — Жаль, что нельзя вас, маленьких засранцев, выпороть.
— Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать, — раздался вдалеке зычный голос лесника. Вид у него был устрашающий — в руке арбалет, за плечом колчан, а к ногам жмется собака.
— Я вернусь к рассвету… и заберу то, что от них останется, — гнусно ухмыльнулся Филч и, насвистывая, потопал в обратную сторону.
— Мы что, в Запретный лес пойдем? — нервно дернулся Малфой и отступил на пару шагов. — Я отказываюсь.
— Пойдешь как миленький, — неожиданно сурово ответил лесник и перехватил арбалет, пока мы шли в направлении Запретного леса. — В лесу ктой-то единорогов убивает. Надо бы найти этого гада, — невозмутимо разглагольствовал он, как раз когда мы поравнялись с его избушкой. — Ты чего, Рон?
— Прости, Хагрид, но, думаю, с этой задачей ты и сам справишься, — решительно ответил я.
— Чего? — вытаращился мужик и остановился.
— Говорю, что друзья помогают друг другу, разве не так? — решительно ответил я. — Мне кажется, это как-то не по-дружески — отбывать наказание за то, что мы помогли тебе выкарабкаться из беды. Поэтому мы подождем тебя в избушке, пока ты решаешь свои дела. Так будет справедливо.
— Как же так, Рон? — промямлил лесник, и видок у него был донельзя растерянный. Иногда этот мужик жутко тупит.
— Мы можем, конечно, пойти с тобой, Хагрид, но тогда ни о какой дружбе и речи не идет, — жестко подытожил я.
— Ладно, — как-то потерянно ответил тот, когда пауза затянулась. — А ты за мной, — зло приказал он Малфою.
Тот уставился на меня с таким отчаянием… Я обреченно вздохнул.
— Прости, Хагрид, но он тоже не может пойти, — выдавил я. — Он знает про яйцо и обещал все рассказать Попечительскому совету. А сейчас он поклянется честью рода, что ничего не скажет. Да, Малфой?
— Точно, — живо подыграл мне тот, — клянусь. Но только если оставите меня с остальными.
— Ладно, — совсем расстроился лесник. — Эта… камин зажгите тогда и чаю попейте, — бросил он на прощание и понуро поплелся в темноту.
— Рон, ты прости, но я, пожалуй, с Хагридом схожу, — встрепенулся Гарри. — С ним, думаю, не страшно будет.
— Только не отходи от него ни на шаг, Гарри, — крикнул я вдогонку.
— Хорошо, — на бегу ответил Гарри.
— Что застыл, входи, — кивнул я Малфою и открыл дверь.
Глава 22
В домике Хагрида было совсем не холодно — угли в очаге еще не прогорели. Я просто подкинул пару дровишек и пропитанную лесной смолой лучину, а потом пару раз подул лежащими рядом кузнечными мехами, и пламя весело занялось.
— Тц… к чему такие сложности, Уизли? — презрительно протянул Малфой. — Ты волшебник или маггл? Мог бы и магией себе помочь.
Пацан явно отошел от первого шока и теперь, видимо, намеревался продолжить общение в прежней манере, чтобы я быстрее забыл, что стал свидетелем его страха.
— Это не мой дом, Малфой, —спокойно возразил я, придвигая висящий на крюке чайник поближе к огню, — и если хозяину нравится делать именно так, то кто я такой, чтобы лезть к нему с советами. И чтобы ты знал, дрова не поджигают магическим огнем, они быстро прогорят. А магический огонь в дровах не нуждается.
— Какие полезные познания, Уизли, — невесело усмехнулся он, посильнее запахнувшись в мантию, и, привалившись к косяку, бегло огляделся. — Планируешь со временем заменить этого страшилу на должности лесника? Хотя такому придурку, как ты, и работа лесника за радость будет, да и эта хибара все получше той развалюхи, где вы все ютитесь.