В голове девушки возник еще один вопрос. Почему он не довел до конца их договоренность? Или он решил, что она не достаточно хороша для него? Со всеми деньгами у него, наверное, были сотни женщин в постели. Женщин, которых больше волновали его деньги, чем внешность. По какой-то причине эта мысль беспокоила ее.

Внезапно ослабевшая, Руби села на край кровати, представляя, что он лежит здесь, лицо скрыто в тени, в то время как десятки красивых женщин используют его тело. Стряхнув тревожные мысли, она начала подниматься, когда ее взгляд упал на покрывало, прикрывающее что-то у изголовья кровати. Недолго думая, она протянула руку и стащила его.

–– Зеркало? –– прошептала она, потрясенная, обнаружив одно из них в его комнате. Первое увиденное ею в доме с момента своего приезда.

Длинное, овальной формы зеркало, отделанное так, что походило на антикварную древесину. Оно было бы великолепным, если бы не треснутое стекло вдоль основания.

–– Что ты с ним делаешь? –– прорычал Линкольн, шагнув в комнату с капюшоном на голове. Дверь за ним захлопнулась.

По какой-то причине Руби не испугалась.

–– Просто смотрю. Мне казалось, тебе не нравятся зеркала.

–– Не нравятся, –– выпалил он, выдергивая покрывало из ее рук. –– Это особый мучительный подарок от Агаты Этвуд.

Желудок Руби перевернулся.

–– Моя бабушка его подарила тебе? Но зачем?

–– Как я уже сказал, помучить меня.

–– Я не понимаю, –– упорствовала Руби, желая больше всего видеть выражение его лица.

Линкольн долго неподвижно стоял перед ней с покрывалом в руке.

–– Я покажу тебе, но ты должна оказать мне ответную услугу.

Испытывая больше любопытство, нежели страх, Руби медленно кивнула:

–– Хорошо, что мне сделать?

–– Позволь мне прикоснуться к тебе.

Сердце Руби запнулось.

–– Ты имеешь в виду, сексуально?

–– Да.

Румянец распространился от ее шеи к лицу. Хотя она знала, что этот момент наступит, она не была уверена, что готова к этому. Девушка неловко заерзала. Линкольн с покрывалом подошел к зеркалу.

–– Подожди, –– вздохнула Руби, потянувшись, чтобы остановить его. –– Хорошо. Просто, пожалуйста, не делай мне больно.

Он напрягся под ее прикосновением, но не откусил ей голову. С такими зубами, она не сомневалась, что он сможет сделать это.

Отбросив ткань, Зверь перетащил зеркало прямо перед Руби. Затем поднял ногу на кровать, скользнул позади нее и встал с широко расставленными ногами.

Руби смотрела в зеркало, когда он протянул руку и стянул капюшон с головы. Его глаза были закрыты, но мужчина в отражении перед ней определенно не мог быть Линкольном Бароне.

–– Боже мой, –– прошептала она, ее сердце бешено колотилось. –– Невозможно.

Его волосы были похожи на волосы Зверя, но на этом сходство заканчивалось. Мужчина, на которого она смотрела в зеркале, должно быть был одним из самых красивых мужчин, которых когда-либо видела девушка.

Не сумев осознать, что происходит, Руби слегка повернула голову и всмотрелась в Зверя, стоящего позади нее. Она перевела свой ошеломленный взгляд на его отражение и вздрогнула, когда он наклонился ближе и открыл глаза.

–– Это ты!

В зеркале, пристально глядя на нее из-за ее плеча, отображались те самые удивительные голубые глаза, которые она видела раньше у Зверя. Ее взгляд упал на его рот, и черт, какой у него был рот. Полный, чувственный и так близко находящийся к ее уху.

–– Что... Это... Как? –– она запнулась, ее взгляд пожирал его красивое лицо.

–– Я не знаю, как, Руби. Я знаю только, что Агата послала его мне. Предполагаю, это должно мучить меня тем, что я вижу, кем мог быть, если бы не проклятье.

Руби не могла отвести глаз.

–– Это то, как ты должен выглядеть.

–– Я могу справиться с чем угодно, кроме твоей жалости, Руби. Не жалей меня.

Руби моргнула. Она не хотела показывать ему жалость.

–– Сними платье.

Жар бросился к ее лицу.

–– Могу ли я, по крайней мере, закрыть шторы? Здесь ужасно ярко.

–– Я хочу тебя увидеть. Всю. Каждое выражение лица, каждую веснушку.

Ей пришлось отвести взгляд. Она не могла заставить себя взглянуть на него, учитывая то, что собиралась сделать. Неторопливо вздохнув, Руби нагнулась, схватила подол платья и потянула его через голову. Оно упало на пол из ее онемевших пальцев.

Она слышала неравномерное дыхание Зверя, чувствовала его около своего уха. Потребовалась вся сила воли, чтобы не скрестить руки на обнаженной груди.

–– Красивая. Ты еще более прекрасная, чем я себе представлял.

Теплая волна накрыла ее. Руби никогда не считала себя красивой. Может быть, сносной, но никогда красивой. Она расслабилась под его взглядом. Его руки мягко обвились вокруг ее живота. Линкольн нежно притянул ее к себе и прижал губы к ее уху.

–– Расслабься. Я не причиню тебе вреда.

Руби заметила, что его руки дрожали. Она нерешительно подняла свой взгляд, с удивлением обнаружив, что он смотрит на нее, пожирая своими удивительными голубыми глазами. Что-то в его прикосновении расплавило ее внутренности. Она не могла отвести взгляд от него, даже когда он прошептал следующие слова.

–– Обними меня руками за шею.

Она без раздумий подняла руки, обхватив его за шею. Его голубые глаза закрылись.

Перейти на страницу:

Похожие книги