Мы с Линной разделились. Я поднялась на второй этаж, а волчица ушла искать Габриэля. Второй этаж был завален стопками книг, ворохами чертежей и свитков. Впрочем, пол был чистый, нигде не было видно ни грязи, ни паутины. Стеллажи из светлого дерева были заполнены книгами в красивых кожаных переплетах с тиснением серебром и золотом, расшиты дорогой шелковой нитью. И раставлены в алфавитном порядке.
Йитирна я нашла за одним из двух массивных столов. Он просматривал один свиток за другим, на лице его явственно проступало раздражение.
— Привет, — сказала я, опускаясь на свободный табурет.
Темный эльф вздрогнул, даже, я бы сказала, подскочил. Усевшись обратно, он выдохнул, перевел дух и спросил:
— Что ты тут делаешь, Ева? Какие-то проблемы?
За окном сумерки сменила кромешная зимняя ночь. Белые снежинки падали, кружась и извиваясь в воздухе. В библиотеке было тепло, нежарко. Я сняла с плеч плащ, сложила его и положила к себе на колени. Я смотрела на Йитирна, понимая, что только он всегда был верен мне. И всегда был рядом со мной, когда бы я в нем не нуждалась. На душе скребли кошки: что, если он тоже не был до конца со мной откровенен?
— Кстати, — вспомнил Йитирн, прежде чем я начала говорить. — Когда ты потеряла сознание, там, в Таргиу, я забрал твой Гримуар. Я возвращаю его тебе. Постарайся больше никому его не одалживать, ладно?
Я хмыкнула. Эльфийский маг протягивал мне мой давно уже позабытый Рубиновый гримуар. Книга показалась мне изрядно потяжелевшей. Бездумно открыла на первой попавшейся странице. Описание какого-то не то ритуала, не то сложного заклинания. Где-то здесь должно быть Призвание Мрачного Пламени. Я вспомнила про океан, про Рубиновый грот и правду Сарии.
— Все это время мы с тобой были в одном шаге от правды, — сказала я напряженным голосом. — Знаешь?
— О чем это ты? — встревожился Йитирн.
— Сария все это время знала, где находится место силы Рубина. — Выпалила я на одном дыхании, опасаясь поддаться чувствам и расплакаться от бессилия.
— Не может быть. То есть… Это она тебе рассказала?
— Мааррх заставил ее или что-то в этом роде. Он, кстати, тоже виноват.
— Мааррх? — непонимающе воскликнул Йитирн. — Как?
— Аксоот, — сказала я. — Помнишь? Его прошлое «рождение». Или, как это именуют драконы, его предок. Это он выступил против Мэйв.
Я вкратце пересказала все, что узнала от дракона и волчицы. Йитирн сидел с отсутствующим выражением лица даже тогда, когда мальчик принес холодные закуски, черный хлеб с огурцом и сметаной и чай. И продолжал сидеть так до тех самых пор, пока я не замолчала. Рассеянно поедая закуску, он едва мог подобрать слова, не говоря даже о словах поддержки. Казалось, что темный эльф за эти полчаса разучился говорить.
— Ты еще не слышал самого главного, — усмехнулась я. — Танария убила мое прошлое рождение, ведьму и Хранительницу Рубина.
— Что? — переспросил голос сзади.
Я резко обернулась и увидела Габриэля. Он застыл с книгой в руках.
— Повтори, — потребовал он.
— Танария убила Мэйв. Нанесла ей удар кинжалом в сердце.
Пристроив кое-как книгу в первое попавшееся место, Габриэль в два счета пересек половину комнаты и вырос надо мной. Я хотела было отклониться, но уперлась спиной в стол. Йитирн поднял руку в умиротворяющем жесте, но Риэля вряд ли это волновало так же сильно, как и мои слова.
— Танария — наш шаман. Наш священный проводник. Наш целитель. Самой ее природе противоречит то, что ты сейчас сказала!
— Это сказала Сария, а не я, — машинально перевела я ответственность на вожака стаи. — И не надо на меня так смотреть. Ты заведомо слаб передо мной, но я не хочу причинять боль другу и соратнику.
— К тому же это правда.
Габриэль развернулся, я выглянула из-за него, а Йитирн привстал.
Линна стояла возле Танарии. И шаман явно была в совершенно скверном расположении духа. В ее глазах блеснула решительность.
— Сария забыла, что значит лояльность. И напомню ей. Что же касается вас, то, мой драгоценный Рубин, ты не выйдешь отсюда живой. Однажды я уже убила Мэйв. И могу сделать это снова. На этот раз — окончательно.
И Танария двинулась на меня.
========== Глава 33. Раскол ==========
Все произошло так быстро, что среагировала я только потому, что была уже опытной ведьмой, а в последнее время не раз участвовала в схватке. Танария бросилась на меня, расшвыривая все на своем пути. И сразу же встретила сопротивление: Габриэль, с силой оттолкнув меня в сторону, стал у нее на пути. Я упала бы на спину, но извернулась в последний момент и приземлилась на четвереньки. С полок попадали книги, свитки, какие-то листы. В воздух поднялась едкая пыль. Йитирн метнулся из-за стола, на мгновение пропал из виду.
Послышались трескучее рычание и вслед за ним встревоженный крик:
— Мои книги! Книги! Во имя Ассармиэль, что вы здесь устроили!