– Может, свечка опрокинулась. Или на кухне кто-нибудь не уследил за плитой. Монастырь был построен из старой сухой древесины. Причину мы так и не нашли.

Мне не понадобилось заглядывать в дядины глаза. Я и так знал, что он говорит неправду. Однажды он сказал, что ложь всегда возникает из какой-нибудь трудной ситуации. Но какая трудная ситуация заставила его соврать мне сейчас?

Прежде чем я успел задать новый вопрос, У Ба быстро глотнул кофе и сказал:

– Вечер близится. Так как, продолжать мне нашу историю или нет?

<p>Глава 9</p>

Последующие дни были для Джулии нелегкими, хотя и волнующими. Тхар Тхар относился к ней с величайшей добротой и уважением. От его взглядов и улыбки ее пробирала дрожь, а от его нежного голоса у нее заходилось сердце. Когда их глаза встречались, она едва сдерживала свое желание. Больше всего ей хотелось остаться с ним наедине, но рядом всегда оказывался кто-то из детей. Даже поздним вечером и ночью.

Когда она стала раздумывать о том, разделяет ли Тхар Тхар ее желание, он вдруг удивил ее приглашением на пикник.

Дети приготовили угощение. Эй Эй напекла блинов и сделала свежее овощное карри с рисом и яйцами. Моэ Моэ и K° Аунг встали пораньше и отправились в город за крекерами, сухими пирожными, бананами и минеральной водой. Все это аккуратно сложили в бамбуковую корзину вместе с тарелками и скатертью. Корзину надежно прикрепили к багажнику мопеда. Выстроившись во дворе, дети махали так, словно Джулия и Тхар Тхар отправлялись в кругосветное путешествие.

Оставив Хсипо позади, Тхар Тхар свернул с шоссе. Теперь они ехали по сухим, запыленным дорожкам, которые постоянно сужались. Путь пролегал мимо банановых плантаций и рисовых полей, принадлежащих крестьянским семьям. В одном месте им пришлось слезть и вдвоем перетаскивать мопед через русло почти пересохшей речки.

Заросли кустарников становились все гуще, и в какой-то момент тропа оборвалась. Тхар Тхар остановил мопед, взвалил корзину на плечи и повел Джулию вверх по крутому склону.

Вскоре они уже стояли на берегу небольшого озера. Вода в него поступала из водопада. Но вместо стремительно мчащегося потока по серой шершавой скале текли тонкие струйки. Озеро наполовину пересохло. Его окружали деревья и густые кустарники. Водная гладь отражала синее небо с редкими белыми облачками.

– В прошлом году воды здесь было с избытком, – произнес Тхар Тхар, удивленно оглядываясь по сторонам.

– И все равно озеро красивое, – сказала Джулия.

Она подошла к воде, настолько прозрачной, что дно легко просматривалось.

– Нырнем? – предложила она.

Тхар Тхар покачал головой:

– Я не ахти какой пловец.

– Давай не упрямься.

– Что-то не хочется.

Джулия быстро разделась до нижнего белья и вошла в воду. Вода оказалась удивительно мягкой и бодрящей. Вскоре ее кожа покрылась пупырышками. Поплыв кролем, Джулия быстро достигла противоположного берега.

Тхар Тхар посмотрел туда, помахал и принялся распаковывать корзину.

Джулия обсыхала на солнце, глядя, как он аккуратно расставляет угощение на плоском камне. Ей невольно вспомнился отец. От Тхар Тхара исходило такое же чувство покоя и безмятежности. Он был таким же одиночкой, как и ее отец, таким же отрешенным. Отец был строг к себе, но не к другим. Он лишь улыбался, когда кто-то втискивался в очередь впереди него или перехватывал такси под самым его носом. Если кто-то ему грубил, отец говорил, что это проблема того человека, а не его собственная. Тхар Тхар вел себя аналогичным образом, и Джулия начинала понимать особый способ мышления, особый взгляд на мир, способствующие такому поведению.

Даже внешне отец и Тхар Тхар были схожи. Почти одинакового роста, мускулистые, с красивыми губами и безупречно белыми зубами. Джулии таких зубов не досталось, и она всегда завидовала отцу. Оба двигались с одинаковым достоинством и неброским изяществом.

Джулию вдруг охватила тоска по Тхар Тхару, словно он находился не на другом берегу озера, а на другом конце света. Невзирая на солнце, ей стало зябко. Захотелось поскорее очутиться рядом с Тхар Тхаром. Она прыгнула в воду и в несколько десятков гребков пересекла озеро в обратном направлении. Быстро вытершись блузкой, она натянула футболку и подошла к камню с угощением.

– Ты прекрасно плаваешь! Не замерзла?

– Нет. – Джулия с нежностью посмотрела на расстеленную скатерть. – Ты напоминаешь мне отца.

– Он тоже плохо плавал? – смущенно засмеялся Тхар Тхар.

Джулия задумалась.

– Не припомню, чтобы я хоть раз видела его плавающим. Но я не это имела в виду.

– Тогда что?

– У вас много общего. Ты бы ему понравился.

Джулия обняла Тхар Тхара.

– А ты дрожишь, – с удивлением сказал он. – Неужели вода была настолько холодной?

Он распахнул одежду, обернул вокруг Джулии и крепко прижал ее к себе. От его тепла ей стало хорошо.

Она чувствовала, как ее тело возбуждает Тхар Тхара. Как быстрее бьется его сердце.

Желание в ней нарастало. Казалось, она вот-вот взорвется.

Она закрыла глаза.

Тхар Тхар гладил ее губы. Целовал ей шею. Ее кожа ловила его теплое дыхание. Его руки путешествовали по ее телу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искусство слышать стук сердца

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже