«Неужели ты не знал, что мы, обезьяны, никогда не носим при себе своих сердец? Иначе как бы мы смогли резвиться в джунглях, перепрыгивая с дерева на дерево? Наши сердца тяжелые, и они бы нам только мешали».

Крокодил еще больше удивился.

«Нет, мы прячем наши сердца в дуплах и вынимаем, только когда они зачем-то нам нужны. Если ты отвезешь меня на берег, я принесу тебе не одно, а целых два обезьяньих сердца. Я знаю все места, где они спрятаны».

Крокодил поверил ее словам и отвез обезьяну обратно. Спрыгнув на сушу, обезьяна исчезла в листве деревьев и быстро вернулась, неся две большие спелые фиги, с которых капал сок. Она сказала, что принесла самые вкусные сердца. Если жена крокодила их съест, то наверняка поправится.

Крокодил отнес фиги жене, и вскоре та почувствовала себя гораздо лучше…

Тхар Тхар гладил Джулию по волосам и вслушивался в ее дыхание – не заснула ли.

– Такой сказки я не слышала, – сказала она.

– Странно. В Бирме она очень популярна.

– А почему ты решил рассказать именно ее?

– Эта сказка вспомнилась мне, когда сегодня я гулял по улицам и смотрел на спешащих людей. – (Джулия сонно подняла голову, ожидая продолжения.) – Крокодил бы подумал, что они тоже где-то прячут свои сердца. Иначе как бы они смогли так быстро бегать с места на место?

Джулия поцеловала ему пальцы, потом кисти рук.

– Спой мне, – попросила она.

«Однажды она полюбит меня, это однажды случится…

Я хочу стать зонтиком в ее руке.

Защищать ее от солнца…

Однажды она полюбит меня…»

Вскоре Джулия уснула.

А Тхар Тхару не спалось. Сказка и песня вернули его мысли к детям, оставшимся в Хсипо. Он и так не переставал думать о них.

С каждым днем он все сильнее скучал по своим подопечным. Ужаснее всего было не знать, как они там. Здоровы ли? Присматривает ли за ними У Ко Тун, как обещал? По приезде в Нью-Йорк Тхар Тхар написал им длинное письмо и с возрастающим нетерпением ждал ответа.

Его и детей разделяло больше, нежели два дня перелета. Гораздо больше. Он едва сумел бы им рассказать, где побывал. Едва ли нашел бы нужные слова, чтобы рассказать об увиденном и своих ощущениях. Он не просто переместился из одного населенного пункта в другой, из одной страны в другую. Не просто сменил часовые пояса. Это было путешествием во времени, и теперь Тхар Тхар хорошо понимал, каким опасным бывает такое путешествие. Чем дольше он оставался в Нью-Йорке, тем сильнее беспокоился о том, что не сможет вернуться. Можно легко вернуться в другое место. А как с возвращением в иное время?

Сколько непривычного способен выдержать человек?

<p>Глава 22</p>

– Джулия! Джулия! – послышался зычный мужской голос.

Какой-то мужчина махал Джулии с противоположной стороны Принс-стрит. Затем он быстро пересек улицу и подошел к ним. Он был примерно одного с Джулией возраста. Его крупное, грузноватое тело было втиснуто в рубашку и брюки, явно не подходившие ему по размеру. Судя по лицу, он был искренне рад встрече.

– Марк? Какая неожиданность!

– Как ты? – спросил он, не замечая Тхар Тхара.

– Спасибо, отлично. А ты как?

– И я неплохо. Давно не виделись.

– Целую вечность… Смотрю, ты похудел.

– Ни капельки, – замотал головой Марк. – Больше никто в нашем офисе не прячет от меня маффины и донатсы. Где ты теперь? Смотрю, поздоровела… Ты так неожиданно исчезла. Маллиган потом высказывал разные странные домыслы…

– Да, – перебила Марка Джулия. – Мне сейчас живется гораздо лучше.

– Рад слышать. – Марк облегченно вздохнул. – Я беспокоился за тебя.

Только сейчас он заметил Тхар Тхара, стоящего позади Джулии. Марк удивленно смерил взглядом незнакомца. Он даже не пытался скрыть своего удивления, словно этот смуглый, большеглазый человек с бритой головой никак не мог иметь отношения к Джулии.

– Маллиган говорил, что ты уволилась.

– Это правда. Я уволилась.

– Полагаю, нашла себе что-нибудь получше? – (Джулия кивнула.) – Тебе повезло. А можешь сказать, где ты теперь?

– Как – где? – не сразу поняла Джулия.

– В смысле, в какой фирме? – Марк искоса посмотрел на Джулию. – Только не говори, что это «Веллингтон и партнеры»…

– Нет.

– Маллиган тебе бы этого не простил.

– Я собираюсь замуж. К осени у нас появится ребенок, так что я сделала перерыв в работе.

– Перерыв в работе? Ты? – До него не сразу дошло. – Вау! Я хотел сказать… это… это сенсационная новость… Так ты беременна? Боже мой… Поздравляю. А можно спросить… кто этот счастливчик?

Джулия улыбнулась и изящным жестом указала на Тхар Тхара.

Взгляд Марка переместился с нее на Тхар Тхара, затем вновь на Джулию. Судя по его глазам, он не принимал услышанное всерьез. Не услышав от Джулии каких-либо пояснений, он протянул Тхар Тхару руку и представился:

– Марк Фишер.

– Тхар Тхар.

– Рад с вами познакомиться. Как поживаете?

Не зная, как ответить на этот вопрос, Тхар Тхар промолчал.

– Вы… из Нью-Йорка?

– Нет. Из Бирмы.

– Но, насколько понимаю, теперь живете здесь?

– Нет.

– Мы прилетели сюда всего на несколько месяцев, – пояснила Джулия. – Я решила рожать в Америке. А потом мы вернемся в Бирму.

– Понятно. А вы тоже юрист? – спросил Тхар Тхара Марк.

– Нет. Я монах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искусство слышать стук сердца

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже