– Персиваль, не будь таким неучтивым! – шипит его жена.

– Прости, Джемайма, дорогая.

– Пегги? – зовёт Сесилия. – Вернись к нам. Ты должна контролировать себя. Пусть твоя голова будет забита мыслями, помнишь?

Она права, я знаю, что она права, но этот «хрясь, хрясь, хрясь», когда камень ударяется о кость, становится всё громче и громче и…

– Ай! – я потираю щёку. – Ты меня ущипнул!

– Извини, – говорит Амброуз. – Я подумал, что это сейчас необходимо. – Вид у него не слишком виноватый, но мне всё равно. Мальчик в углу исчез.

Мистер Блетчли кашляет и вытирает лоб платком:

– Духи сегодня непредсказуемы.

Мы переглядываемся. Он был прав: мои силы возрастают.

В комнате не продохнуть от тяжёлого желтоватого дыма.

– Вокруг нас собирается энергия… вы чувствуете её? – выдыхает Сесилия, и все кивают, даже сдержанный мистер Линуорт.

Пение Оти звучит громче, а перезвон колокольчиков становится всё быстрее, пока не переходит в единый слитный рокот.

– О, духи, вы с нами? – взывает Сесилия. Стол кренится, миссис Крейвен вскрикивает и подаётся назад. Затем он кренится снова, и слышатся новые крики и визги. Даже я кричу, хотя и знаю, что это дело рук Оти и Амброуза, – они наклоняют лёгкую столешницу острыми крючьями, которые висят у них на поясе.

Атмосфера накалилась до предела.

Пора.

– Простите, мне нужно взять носовой платок, – шепчу я миссис Крейвен и на секунду отнимаю у неё свою руку. Я быстро вынимаю из причёски две шпильки, чтобы волосы упали мне на плечи, потом поворачиваюсь к Амброузу, и он наносит мне на лицо белый грим, коробочку с которым прятал в рукаве, а затем набрасываю на лицо чёрную сетчатую вуаль. Всё это время Сесилия стонет, Оти напевает, и на меня никто не смотрит. Завершив преображение, я вновь беру за руку миссис Крейвен.

Сесилия резко поднимает голову.

– Здесь кто-то есть, – объявляет она.

– Я леди Виктория Стэнтон.

Мой голос дрожит и звучит пронзительно и тонко, совсем не похоже на мой собственный.

Миссис Крейвен смотрит на меня:

– Это… это… призрак! Призрак, рядом со мной, в этой комнате! Перси, Перси, это призрак!

Мне хочется обнять её.

– Что вы от нас хотите, леди Стэнтон? – спрашивает Сесилия.

– У меня важное сообщение, – говорю я.

– Как пожелаете, – отвечает Сесилия. – Пожалуйста, поговорите с нами.

– Говорят, что меня убили. Но это ложь.

По комнате проносится вздох удивления. Я украдкой бросаю взгляд на судью Линуорта, сидящего между мистером Блетчли и миссис Крейвен, но по его лицу нельзя ничего прочитать.

– Здесь нет ни тайны, ни драмы. Я просто… умерла.

– Но леди Стэнтон, – говорит мистер Крейвен, – был суд…

– Закрытое заседание, насколько мне известно, – говорю я.

– Простите? Был закрытый суд? Почему же? – спрашивает журналист мистер Эмери. – Звучит несколько необычно.

Судья откашливается.

– Было очевидно, что девочка виновна. Мы располагали неопровержимыми… доказательствами.

– Боюсь, вы ошиблись, ваша честь, – замечаю я, прилагая все усилия, чтобы говорить ровным голосом. – Доказательства, о которых вы говорите, явно ложные: никаких доказательств быть не может, так как не было убийства. Ваш свидетель лжёт.

– Откуда вам известно о свидетеле? – резко спрашивает судья.

– Я… я повсюду. Я вижу всё, – импровизирую я. – Салли всего лишь ребёнок, мистер Линуорт.

– Ребёнок, который подписал чистосердечное признание! На этом вопрос исчерпан.

– Нет! Она бы не стала! – я чувствую, как Амброуз сжимает мою руку, но не могу остановиться. – Она бы ни за что не подписала такого признания, если её не принудили!

– Я услышал достаточно! Это просто нелепое представление! – говорит мистер Линуорт и встаёт.

– Круг! Не нарушайте круг! – предупреждает мистер Блетчли.

Мистер Линуорт отнимает руки:

– Разве вы не видите, что вас водят за нос, идиоты! Признаюсь, первый её номер показался мне довольно убедительным, но из этой девочки такая же леди Стэнтон, как из меня – царица Савская!

У меня перехватывает дыхание:

– Салли была моей горничной. Я настаиваю на том, чтобы вы пересмотрели дело. Я очень… – мой голос надламывается, – привязалась к ней.

– В этом я не сомневаюсь, леди Стэнтон, – едко отвечает мистер Линуорт. – В противном случае не представляю, чтобы вы завещали ей своё состояние.

Комната куда-то проваливается. Кажется, я готова упасть в обморок.

– Она… что? – переспрашивает мистер Блетчли, не сводя глаз с мистера Линуорта. – Леди Стэнтон упомянула Салли в своём завещании?

Мистер Линуорт переминается с ноги на ногу:

– У меня нет полномочий обсуждать…

– Ох, мистер Линуорт, думаю, мы уже в том положении, что можем отбросить подобные формальности. Подозреваю, вы уже сообщили нам больше положенного. Или вы предпочитаете, чтобы я обратился за разъяснением к вашему руководству?

Мистер Линуорт тяжело опускается обратно на свой стул:

– Нет, в этом нет необходимости. К тому же любая подобная информация уже не имеет значения. Салли Хаббард виновна. У нас есть её признание, подписанное крестиком. Дело закрыто.

Когда я осознаю смысл его слов, комната возвращается на своё место.

– Подождите… как вы сказали?

Я оглядываюсь на миссис Крейвен и отнимаю у неё руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шепчущая

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже