В комнате воцаряется молчание, пока до всех постепенно доходит истина. Терзающее меня отчаяние чуть ослабевает. Держись, Салли, держись.

– Что ж, я готов… – тихо говорит мистер Крейвен. – Неужели он и правда может допустить, чтобы невинную девочку повесили?!

– Думаю, этот вечер породил достаточно сомнений, чтобы как минимум отсрочить казнь, – говорит мистер Линуорт.

– Отсрочить казнь?! – ошеломлённо восклицает мистер Блетчли. – Вы что, не слушали, забили уши ватой? Тейт всё подстроил, чтобы заграбастать наследство леди Стэнтон!

Мистер Линуорт пожимает плечами:

– Но он викарий! И откуда нам знать, что эта Дотти не работает на девчонку Хаббард и не пытается сбить нас с толку?

Мистер Блетчли закрывает лицо рукой:

– Мистер Крейвен, мы имеем дело с судебной ошибкой, необходимо переговорить с губернатором Джонсом и остановить казнь. О небо, с вами всё хорошо?!

Мистер Крейвен стал белее мела.

– О боже. О боже. Мне ужасно жаль, – говорит он, заламывая руки, – но, возможно, уже слишком поздно.

– Что вы хотите сказать? – спрашивает тоже побледневшая Сесилия.

– У нас нет времени, – говорит мистер Крейвен, взглянув на свои часы. – Казнь назначена на сегодняшний вечер. Через час, когда колокол прозвонит десять, её поведут на эшафот.

Я опускаю голову. Это конец. Слишком поздно!

Мистер Эмери ахает:

– Что, простите?! Казнь сегодня вечером – а мы сидим здесь… сложа руки?!

– Линуорт, вы знали об этом?! – мистер Блетчли багровеет от гнева.

Судья качает головой.

– Нет-нет, я не знал. Это абсолютно неэтично, мистер Крейвен! – говорит он. – Кто наблюдает за процессом?

– Губернатор там, поэтому я приехал сюда вместо него. Вынужден признать, что его желание лично руководить казнью показалось мне несколько странным, но я списал всё на его нежелание, чтобы я присутствовал при столь тягостном событии. Мы не сходимся во мнении относительно того, как должны обращаться с узниками, в особенности с малолетними, – он качает головой. – И там должен присутствовать… эм… священник, разумеется, чтобы оказать узнице последнюю милость, если она того пожелает… – Он закрывает лицо руками. Потому что в этот момент ему, как и всем остальным, становится ясно, какой именно священник будет присутствовать на казни.

– А где эта чёртова Дотти?! – отрывисто спрашивает мистер Эмери. – Её необходимо задержать!

Мы выбегаем из комнаты и начинаем всюду искать Дотти, но та как сквозь землю провалилась.

– Миссис Моррис! – зову я, и она тут же появляется.

– Предоставьте её мне, – говорит она, постукивая себя по носу, и уходит сквозь стену, оставив после себя лишь облачко муки и удаляющееся позвякивание ключей.

Мистер Блетчли в полнейшем изумлении смотрит на меня, но времени на объяснения нет.

– Дотти от нас не уйдёт, – говорю я глухим голосом.

Мистер Блетчли кивает:

– По каретам!

<p>27</p>

От тряски в грохочущем по мостовой экипаже мой и без того беспокойный желудок начинает бурлить, и я сглатываю, чтобы справиться с приливом желчи и страха.

В поисках поддержки я обращаюсь мыслями к дому, к семье. И если сегодня нас ждёт наихудший исход, то я буду присматривать за телом Салли, потому что считаю её своей семьёй. Рыдание почти подступает к горлу.

Нет. Я поплачу потом.

– Он знал, – говорю я мистеру Блетчли. – Он знал, что сегодня мы соберёмся вместе. Должно быть, Дотти услышала, что мы планируем сеанс, рассказала ему, и тогда он каким-то образом добился, чтобы казнь назначили на сегодняшний вечер. Она всё это время работала на Тейта! Попадись она мне только…

Мистер Блетчли качает головой:

– Она не могла уйти далеко. Миссис Крейвен уже наверняка позвонила в полицию. Её скоро найдут. А ты, кажется, обрела поддержку в лице… миссис Моррис?

Я пожимаю плечами.

– Знаешь, она умерла два года назад, наша миссис М. У неё случился сердечный приступ, когда она принесла мне чашку чая. Я подозревал, что она всё ещё здесь, потому что этот дурацкий колокольчик для прислуги иногда звенел без всякой причины. Дотти, дурочка, всегда так нервничала из-за этого.

Ох, Дотти, зачем ты это сделала?! Тейт основательно промыл ей мозги, это очевидно, но к чему тогда был этот спектакль сегодня вечером? Неужели в глубине души она хотела раскрыть свою связь с ним, зная, что тогда его план может сорваться, зная, что у нас ещё есть шанс спасти Салли?

– Я раждеру её на кушки, как только доберушь до этой мержавки, – говорит Сесилия таким хриплым голосом, которого я никогда у неё не слышала. – О боже, вот оно.

Грузное и мрачное здание тюрьмы нависает над нами, похожее на зуб, торчащий в пасти острова Спайк.

– Опустите занавески, – командует мистер Блетчли. – Мы проезжаем мимо доков. И помалкивайте.

Дикая вонь бьёт мне в нос, меня начинает тошнить, я вытаскиваю из рукава платок и закрываю им нос и рот. Я его привезла из дома, успев перед отъездом надушить мамиными духами. Сладкий аромат фиалок смешивается с густым вязким смрадом, просачивающимся в экипаж. Меня пробирает дрожь. Тошнотворный запах смерти всегда где-то рядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шепчущая

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже