– Как ты здесь, моя милая? – Ее вопрос провалился в тишину, но на краткий миг почудилось, что чучело вот-вот повернет голову и заговорит. Так и не получив ответа, лютина горестно вздохнула и изрекла: – Надо тебя забрать, вместе нам будет не так одиноко…

Она продолжила что‑то лепетать, превратившись в маленькую девочку, играющую с любимой куклой. Но разве можно сохранить здравый рассудок, прислуживая безлюдю, где хранится тело человека, набитое соломой.

Время, отведенное им, подходило к концу. Дарт поторопил ее, и лютина принялась прощаться, поглаживая чучело по голове. Не в силах больше наблюдать за этим, он вышел в коридор, продуваемый сквозняком. Пусть здесь было промозгло, зато дышалось легче. Минуту спустя из комнаты выплыла лютина. В желтом свете лампы ее лицо смотрелось как восковое, а дорожки слез напоминали потеки на свече.

Бросив на Дарта сердитый взгляд, она заявила:

– Кальма тебе не понравилась.

Такое определение совсем не подходило для того, чтобы описать его впечатления. Дарт до сих пор испытывал легкий ужас и не мог отделаться от ощущения, что побывал в могиле, лицом к лицу с покойником. Не желая обидеть лютину, он постарался подобрать другие слова:

– Она… хорошо сохранилась.

Лютина уловила его настоящие чувства, которые он неумело пытался замаскировать, и нахмурилась.

– У тебя есть возлюбленная? – вдруг спросила она и, когда Дарт ответил «да», с напором продолжила: – А вот теперь представь, что она внезапно умерла. Молодая и прекрасная. От нее бы ты тоже отворачивался? Боялся бы ее?

Эти безумные слова были как иглы, что вогнали ему под кожу. И от фантомной боли у него перехватило дыхание.

– Я… не хочу это представлять, – с трудом проговорил он.

– А зря, – бросила лютина и зашагала прочь, оставив Дарта с ошеломляющей пустотой внутри. Его будто выпотрошили, чтобы сделать очередное чучело.

Флори бесследно исчезла пять дней назад. Прежде он не позволял себе думать о плохом и утешался тем, что у него еще есть время, что похитителю – а Дарт не сомневался в том, что это было именно похищение, – Флори нужна живой. Но сейчас, стоя под осуждающим взглядом стеклянных глаз, поверженный словами лютины, он впервые подумал о смерти. Он позволил этой мысли осесть в его сознании, как взметнувшейся в воздух пыли, а потом решительно стер и оставил там, где ей и место: среди чучел в заброшенном доме.

Следуя на свет, Дарт вышел в холл. Лютина ждала его у лестницы, в одной руке держа масляную лампу, а в другой – деревянный футляр, найденный где‑то в недрах дома.

– На, возьми. – Она протянула ему вещицу. – Подарок. Для твоей возлюбленной. – И когда он осторожно взял его, гадая, что могло скрываться внутри, лютина виновато добавила: – Я не хотела тебя обидеть.

Под деревянной крышкой оказались серьги: чучельные головы колибри с каскадом бисерных нитей вместо телец. Такие украшения давно вышли из моды и интересовали разве что старьевщиков, но в безлюде, где закупорилось время, хранились до сих пор. Дарт с трудом мог представить, что сказала бы Флори, получив в подарок подобное творение, но был уверен, что она не решилась бы даже прикоснуться к нему.

– Я не могу принять это, – осторожно начал Дарт, подбирая слова, чтобы не задеть дарительницу. – Она… не носит серьги.

– Было еще колье. Но его я продала одной госпоже, – сказала лютина и тут же в испуге закрыла ладонью рот. Как ребенок, который запоздало понял, что разболтал секрет.

– Сюда кто‑то приходил?

Она неуверенно кивнула, все еще боясь признаваться в том, что совершила. Безлюдь и все, что находилось в нем, принадлежало городу. Протокол запрещал лютенам распоряжаться имуществом и наживаться на нем. Не встретив осуждения, лютина осмелела и заговорила:

– Осенью приходила госпожа. Присматривала дом, и ее привлек этот. А когда я рассказала о чучельнике, она захотела взглянуть на его работы. К безлюдю я ее, как заведено, не пустила. Просто вынесла показать пару изделий и отдала колье с птичками. Госпожа заплатила мне красивыми монетками. Но я их не потратила. Никто не принимает их. Наверное, нездешние… – Она вздохнула от досады.

– Покажешь?

С замиранием сердца он ждал, пока лютина искала в карманах свои богатства, но, когда она раскрыла ладонь, Дарт разочарованно выдохнул.

– Это же… пуговицы.

Перед ним действительно лежала целая горсть медных пуговиц с гравировкой. Он потянулся к одной, но лютина отдернула руку и, зажав их в кулачке, воскликнула:

– Мое!

– Тебя обманули, – попытался объяснить Дарт. – Это ненастоящие деньги. Давай я обменяю их?

Он вытащил из кармана монету и показал ей.

– Она некрасивая, – фыркнула лютина.

– Тогда на что ты готова меняться?

– Вот на эти штучки. У тебя на рукавах.

– Запонки?

Услышав незнакомое слово, лютина замерла на несколько секунд, раздумывая, а потом все же кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безлюди

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже