Но тут же вернулась ясность: "Нет, она отняла росошь думать о красоте, когда стакан воды стоит день жизни."
Это был Аль-Мадир, каким он мог бы быть. Аль-Мадир, построенный с уважением к воде.
Их провели в центр оазиса, где находилась главная водная система — сложное переплетение каналов, резервуаров и шлюзов, регулирующих поток от подземного источника. Назир сразу увидел проблему — засор в одном из основных каналов, из-за которого вода застаивалась и цвела в резервуарах.
Он сразу почувствовал, как внутри зашевелилось знакомое чувство — азарт инженера, нашедшего задачу по силам. Это были не абстрактные размышления об измерении и знании. Это была конкретная проблема, которую можно решить руками.
Пот ел глаза — он долго сидел, наклонившись над каналом. Руки по локоть были в иле, под ногтями забилась грязь. Но это была честная работа. То, что он понимал. То, что давало мгновенный, видимый результат.
С этой новой, неожиданно болезненной мыслью, Назир быстро и методично прочистил систему, заменил изношенные клапаны новыми, перенастроил углы наклона каналов для более эффективной циркуляции. К середине дня система работала безупречно, а вода в резервуарах снова стала кристально чистой.
Оторвав кусок от своей рубахи, он вытер лицо и руки, внезапно осознав, какое удовольствие — просто чувствовать себя полезным. Даже если это просто прочистка дренажа. Что угодно лучше бездействия.
— Благодарю тебя, мудрец, — сказал один из старейшин, подходя к нему и пожимая руку Назира. — Твои руки знают язык воды.
Но внутри Назир чувствовал растущую пустоту. Система была проста и понятна — традиционная гидравлика, никаких кристаллов, никакой магии, никаких тайных знаний. Всё, что он делал, он знал ещё из учебников в Аль-Мадире.
— Скажите, — спросил он старейшину, отчищая песчинки из-под ногтей острым концом проволоки, которой чистил клапаны, — как работает ваш источник? Есть ли у вас кристаллы?
Старик удивлённо поднял брови:
— Кристаллы? Нет, у нас просто хороший источник. И всё. Вода течёт из-под горы с незапамятных времён. Говорят, её дал нам Аль-Мазин, бог воды, когда встретился со своим братом Аль-Харидом у этих скал.
Назир кивнул, с трудом скрывая разочарование. Это была не технология, а просто удачная геология. Ничего, что могло бы спасти его родной город.
— Но ты сказал кристаллы… — старик прищурился. — Я слышал истории о зачарованных камнях в больших городах. Они помогают контролировать воду, верно?
— Да, — ответил Назир. — В моём городе был такой. Но он умирает. И никто не знает, как его… восстановить.
Старик потёр мозолистой ладонью щетинистый подбородок:
— Знания о таких вещах хранятся не здесь. Попробуй посетить нашу библиотеку. Возможно, там ты найдёшь то, что ищешь.
Назир поблагодарил старика, тщательно вымыл руки в чистой воде отремонтированного источника, наслаждаясь даже этим простым действием, и направился на поиски библиотеки.
Библиотека оазиса располагалась в старом глиняном здании с куполообразной крышей. Внутри было прохладно и сумрачно, лишь полоски света проникали через узкие окна под самым потолком. Деревянные полки вдоль стен были заставлены свитками, книгами в кожаных переплётах и глиняными табличками.
Как только Назир перешагнул порог, запах старой бумаги и пергамента окутал его, возвращая в детство — времена, когда он проводил часы в библиотеке Аль-Мадира, впитывая знания как губка. Это был запах возможностей, запах ответов на вопросы.
Но даже тут практичность взяла верх над сентиментальностью. Он не стал любоваться шкафами или архитектурой — сразу подошёл к пожилому библиотекарю и прямо спросил:
— У вас есть что-нибудь о водных кристаллах?
Библиотекарь опешил.
Назир перебирал книги одну за другой, с растущим отчаянием. Трактаты по сельскому хозяйству. Сборники поэзии. Хроники рождаемости и смерти. Исторические хроники оазиса. Записи о погоде и урожаях. Но ничего о практическом использовании или природе водных кристаллов.
Он листал страницы — всё быстрее, всё яростнее.
Он так торопился, что порвал страницу одной из книг. Замер на мгновение, ужаснувшись своей небрежности. Затем аккуратно сложил порванные части вместе.