Надо сказать, что терапия уборкой помогла Лоре очистить мысли и перенаправить энергию в другое русло. И хотя у нее замерзли руки, а на правой ладони она даже стерла кожу до крови, девушке стало легче.

Когда от нанесенных краской букв остались только очертания, друзья решили пойти внутрь погреться и заказать что-нибудь перекусить. Библиотека выглядела такой же одинокой и потерянной, как Арчибальд Эвертон. Лора зашла внутрь с некоторой опаской. Не потому что боялась встретить там преступника. А потому что ей было стыдно перед самой библиотекой. Будучи библиотекарем, Лора дала своего рода клятву. И сейчас ей казалось, что она эту клятву нарушила. Заказав китайскую лапшу, Лора, Стивен и Рори расположились за тем же столом, что и в первый день поисков. Им нужно было решить, что делать дальше. И делать ли вообще что-нибудь.

<p>Глава 24</p>

Острая лапша в устричном соусе была как нельзя кстати – особенно было приятно поесть не на библиотечной кухне, а за рабочим столом. С посетителями такое представить было невозможно. Лора и Стивен в деталях рассказали Рори о последних днях, о том, с кем им удалось переговорить и что узнать. Рори обратил внимание на истинно важные детали и стал негодовать, что его не позвали печь печенье вместе с книжным клубом.

– Мы целый год не ездили с тобой на рыбалку, Стив! А ты взял и поехал на озеро! Мог бы просто проехать мимо.

– Прекращай ныть, Рори. Еще съездим. И вообще, мы ездили туда по делу.

И хотя дружеские словесные перепалки всегда поднимали Лоре настроение, она не могла скрыть грусти. Девушка то и дело проверяла телефон: вдруг позвонит миссис Миниган и скажет, что Лора уволена? Что, если позвонят из полиции и скажут, что Лора во всем виновата, и ее посадят в тюрьму?

Погруженная в свои переживания, она убрала бумажные контейнеры со стола, налила всем чаю, вооружилась тряпкой и проследовала к стеллажам. Пыли за несколько дней налетело не так много, но уборка до этого уже помогла ей успокоить нервы. Лора решила не уходить из библиотеки, пока все не будет прибрано.

Рори хотел помочь, но Стивен его остановил:

– Это ее терапия. Не мешай.

Пройдя несколько стеллажей, проведя пальцами по корешкам, Лора решила вытереть пыль и с картины в рамке, висящей между разделами библиотеки. Каждый раздел обособлялся несколькими столами с лампами для чтения, а в качестве декора над столами висели изображения – мотивирующие фразы, репродукции известных полотен. Конечно, это все была фотопечать: следить за внешним видом настоящих картин библиотекарям было некогда. Подняв взгляд на цитату в рамке, Лора прочла вслух:

– «Только чистый сердцем может сделать хороший суп. Людвиг Ван Бетховен». Ха! Прикольно. Композитор, а цитата про суп. Что-то в этом есть. Что-то… – Лора перечитывала фразу вновь и вновь, не понимая, почему она ее так зацепила.

– Только чистый… Чистый сердцем. Стивен! Стивен! Рори! Подойдите сюда! – закричала Лора на всю библиотеку.

– Боже, что случилось? Увидела большого паука? – первым делом спросил Стивен.

– Нет, прочти эту надпись. Лучше вслух.

Стивен с Рори посмотрели друг на друга так, будто Лора сошла с ума.

– Ла-а-а-дно. Посмотрим. «Только чистый сердцем может сделать хороший суп. Людвиг Ван Бетховен». Классная цитата. – Стивен натянуто улыбнулся.

– Прочитай еще раз. Тебя ничего не смущает? Например, вот эти два слова? – Лора провела по словосочетанию «чистый сердцем» тряпкой, которую все еще держала в руках.

– «Чистый сердцем», – прочел вслух Рори. – Я все равно не понимаю этой загадки, если это загадка, конечно.

– А! А-а-а-а! – наконец догадался Стивен и вытаращил глаза. – И что ты думаешь? Что слова Арчибальда все же что-то значили?

– А что такого сказал Арчибальд? – уточнил Рори.

– Про кабинет мы тебе рассказали. Но в конце он бросил странную фразу, и мы подумали, что у него начался один из эпизодов. Сказал, что кабинет может найти только тот, кто «сердцем чист».

– Ну, в контексте картины это все равно остается бредом полоумного старика. Причем тут суп, тайный кабинет Остера и чистота сердца? Я не вижу никакой связи.

– Суп, – произнес Стивен, смакуя каждую букву. – Суп… А нет ли у вас здесь какой-нибудь картины с супом?

Это предложение позабавило Рори:

– Ну ты даешь. Это библиотека, а не закусочная. У нас тут совсем другой декор.

– А цитата Бетховена тебя не смущает?

– Ну да. Правда странно, – сдался Рори.

– Точно! – Лору осенило: изображение появилось в памяти так же внезапно, как солнце в середине января в Манчестере. – Это не картина, это кафель. Изразцы, такие антикварные. Синие изображения на белом фоне. Там были изображения фруктов и супница!

– Я все еще не понимаю, о чем вы говорите, – сдался Рори и стал переводить взгляд то на Лору, то на Стивена.

– Лора, ты гений. Она имеет в виду вашу малюсенькую кухню, Рори. Тебе точно не быть детективом с такой невнимательностью к мелочам. Пойдемте посмотрим, что там такое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уютные расследования в маленьком городке

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже