Было страшно снова взглянуть на бездыханное окровавленное тело. Оно лежало там, словно после битвы. Теперь это была война, а не просто предупреждение. Я так хотела убежать подальше в чащу леса и зарыться в какую-нибудь нору. Там безопасно, там меня не найдут.
— Подозрения всегда падают на вестника плохих новостей. Я ничего сообщать не буду. Разбирайтесь сами, — бросила Марианна.
Я безнадёжно покачала головой и решилась поднять глаза на Терезу. Она тоже сидела на земле, обняв колени руками и покачиваясь вперёд-назад.
— Мы с Терезой пойдём на пустырь. Ты оставайся здесь и следи за телом. Убийца может вернуться на место преступления.
К моему удивлению Марианна согласилась на такой вариант. Терезе точно не стоило оставаться рядом с застреленной Пенелопой, поэтому я повела её с собой. Девушка была всё ещё слаба, но уже немного пришла в себя и могла идти, придерживаясь за мой локоть.
— Это правда не я. — Тереза всхлипнула. — Мне бы и в голову не пришло…
— Верю.
На самом деле я допускала, что убийцей могла быть Тереза, но вероятность этого стремилась к нулю. И дело было не в том, что она чистая ранимая душа, нет. На такое я даже не надеялась. Просто человек, у которого постоянно трясутся руки, не смог бы так точно попасть в цель. Она бы задела ткань платья, попала бы в плечо или лодыжку, но не прикончила бы соперницу с первой пули.
Мы молча дошли до поля, где уже собрались все кроме нас, Марианны и, конечно же, Пенелопы. Тереза, увидев Фергуса, опять залилась рыданиями. Девушка бросилась на шею к господину, чуть не сбив его с ног. Я осталась на месте, стараясь подобрать нужные слова. Мысли путались и рассыпались вновь и вновь, а перед глазами стояла Пенелопа, лежащая на пропитанном кровью ковре изо мха. Обжигающие слёзы скатились по моим щекам, оставляя влажные дорожки.
— Что произошло? — испуганно спросила Жизель. Кажется, она уже была готова поддаться панике, даже не зная о происшествии в лесу.
— Пенелопа… — взревела Тереза, отстранившись от Фергуса.
Мужчина крепко держал девушку в объятиях, чтобы та не свалилась. Его глаза были полны непонимания. Он молча ждал объяснений.
— Пенелопа мертва, — выдавила я из себя и закрыла глаза в надежде избежать непонимающих взоров. — Тело в лесу, с южной стороны. Марианна там же.
Повисла гнетущая тишина, которую прерывали лишь всхлипывания Терезы и моё учащённое дыхание, доносившееся в голове. Поднять глаза было страшно. Каждой клеточкой души я понимала, что в ответ меня ждёт холод и пустота. Бедную Пенелопу лишили жизни. Она была честной, достойной, благородной. Мы не общались близко, но я чувствовала это.
— Дамы, — наконец-то прервал тишину Фергус, — ступайте в дом вместе с добычей. Серж стоит у дороги. Он сопроводит вас. И ещё позаботьтесь о мисс Джонсон. Ей сейчас нужна помощь и поддержка.
Он выпустил Терезу из своих рук и подтолкнул её к Аннабель, которая всё это время задумчиво разглядывала мешки с добычей, лежащие немного поодаль. Девушка вовремя очнулась и подхватила соперницу.
— Мы позаботимся, мистер Де Вилье.
Тереза обессилено склонила голову. Девушки взяли сумки с убитыми птицами и направились к дороге, где их ожидал мистер Гримён.
— Мисс Моран, проведёте меня? — тихо спросил господин, едва касаясь моих дрожащих пальцев.
— Да, — прошептала я в ответ и неуверенным шагом направилась в нужную часть леса.
Глава 11. Часть 2
— Мисс Моран, Вы очень сильная девушка, — внезапно выпалил Фергус. — Не каждая сможет вот так собраться с силами и пойти на место преступления во второй раз.
— Да, наверное, — без каких-либо эмоций ответила я. — У меня не было выбора.
Фергус остановился, взял меня за руку. Мужчина старался поймать мой взгляд, но я смотрела на носки своих сапог. Он лёгким движением пригладил мои волосы на макушке и прошёлся рукой по спине.
— Выбор есть всегда, и Вы сделали верный.
Он наклонился и поцеловал меня в лоб прохладными губами. Я вздрогнула от неожиданности и осмелилась посмотреть на мистера Де Вилье. Лицо его смягчилось и уже меньше походило на восковое. Тёмные ресницы опустились. Одной рукой он продолжал гладить меня по волосам, а второй — сжимать моё запястье.
Кажется, на мгновение я забыла, как дышать. Крепкий узел волнения стянул мой живот и перекрыл доступ к кислороду. Мы стояли вдвоём посреди туманного леса, наблюдая друг за другом словно за редкими животными. Только вот перед моими глазами стояло его лицо полное безразличия после смерти Виолетты. Он не чувствовал ничего в тот день, как и сегодня пол часа назад. Я же чувствовала слишком многое.
— Нам надо идти, мистер Де Вилье, — оборвала я этот момент. — Марианна ждёт.
Фергус кивнул и выпустил мою руку. Тяжесть его пальцев до сих пор ощущалась на коже.
Спустя десять минут мы добрались до места. Марианна сидела, откинувшись на ствол дуба, и смотрела в небо. Тело Пенелопы осталось на прежнем месте.
— Мисс Шер, Вы в порядке? — поинтересовался Фергус, склонившись над девушкой.
— Я — да. А вот она, кажется, нет, — Марианна кивнула в сторону бездыханной девушки.