Минут через пять спустился и прошел мимо капитан Блейкли. В дверях подъезда он столкнулся с миссис Жиббль. Старуха тут же насела на него с жалобами на прочих жильцов, которые ее вечно раздражали. Китти поморщилась: даже в их безумном доме была своя старая мерзкая склочница. Вежливо, но твердо капитан напомнил ей, что не является констеблем, сказал, что опаздывает в Клуб ветеранов, и ушел. Миссис Жиббль показала ему вслед гадкий жест и подошла к футляру с мисс Руби, после чего обругала ни в чем не повинный цветок: «Высокомерный сорняк! Думаешь, ты красивая? Вот выдергаю все твои корешки — быстро завянешь! Светится она тут…» Затем поднялась на площадку, немного постояла у портрета мистера Карниворри и бросила: «Старый дурак. Чего пялишься? Мало я в тебя плюнула? Хочешь еще?» Продолжая ворчать, миссис Жиббль скрылась из виду.

Спустя какое-то время появился мистер Горли. Поглаживая торчащую из кармана драного пальто бутылку угольного эля, он подошел к двери, но выйти не успел. В подъезд вошел мистер Тирс. «Как дела, Горли?» — спросил он, на что старик осклабился и ответил: «Дела превосходно, мистер Тирс. Точнее, вскоре будут. Вы же знаете, что я давно пытаюсь заманить к нам старьевщика Бо с канала? Так вот сегодня мне это наконец удастся: Бо клятвенно меня заверил, что заглянет перекинуться в картишки. Вот как раз иду к мосту Гвоздарей его искать…» Мистер Тирс похвалил его, они попрощались и разошлись. Горли отправился ловить старьевщика, а мистер Тирс поднялся к себе.

Спустя минут пятнадцать после этого дверь распахнулась, и — Китти даже застыла — появился констебль Шнаппер. Рокоча на весь подъезд: «Треклятый мальчишка! Выводить меня из себя удумал?! Ты еще пожалеешь, что сунулся на мою площадь!» — он протопал мимо и, поднявшись на второй этаж, постучал в дверь. Ему открыли, констебль с кем-то о чем-то недолго поговорил, а затем направился вниз и с заметно улучшившимся настроением покинул подъезд.

После этого в холл спустилась миссис Паттни. Прижимая к себе футляр со скриппенхармом, она быстро прошла к двери, восторженно бормоча: «Еще один Тимми Бейкер! Еще один Тимми Бейкер!»

Долгое время, после того как учительница музыки скрылась из виду, никто не появлялся.

Китти умела ждать, но уже так долго ничего не происходило, что в какой-то момент идея спрятаться за вешалкой перестала казаться ей удачной. А потом события начали сменяться одно за другим, как дни на отрывном календарике человека, который торопится жить.

Дверь распахнулась, в подъезд вошли Шнаппер и мистер Филлис. Оба пребывали не в лучших чувствах. У футляра мисс Руби они остановились.

— Никому ни слова, Филлис, — сказал констебль. — Вам ясно?

Китти навострила уши, а мистер Филлис быстро-быстро закивал.

— Вы полагаете, что миссис Паттни… Что ее…

Шнаппер грозно зыркнул на него.

— Разумеется. А как иначе? Вы правильно сделали, что сразу же пошли ко мне, когда нашли ее футляр на улице Флоретт.

И только сейчас Китти заметила, что констебль сжимает в руке коричневый футляр учительницы музыки. Шнаппер продолжал:

— Я сам во всем разберусь, но и без того понятно, что виной всему старуха Браун. Она заигралась, хотя я ее предупреждал и…

От входа в подъезд раздалось:

— Ну надо же! Собрание жильцов, а мне забыли сообщить!

К констеблю и мистеру Филлису развязной походочкой подошел мистер Драбблоу. Оба тут же ожидаемо скривились. Вытащив изо рта папиретку, Драбблоу выдохнул облако черного дыма, и оно зависло в своей колыхающейся зловонности у лица мистера Шнаппера.

— Никакого собрания, Дрябблый, — буркнул он, отодвинув облако в сторону рукой. — Идите, куда шли.

— А что это у вас тут, констебль? — Драбблоу ткнул пальцем в футляр. — Тоже решили к музычке приобщиться? Дайте знать, когда будете выступать в кабаре: я, так уж и быть, разорюсь на билетик.

— Однажды ваши шуточки выйдут вам боком, — пригрозил Шнаппер, кивнул Филлису, и они двинулись наверх.

Драбблоу задержался у постамента, выдохнул очередное облако дыма, и то окутало угольным пушистым комом плафон мисс Руби. После чего и жилец из девятой квартиры направился к лестнице.

Холл вновь опустел. Но ненадолго. Загудела труба пневмопочты, протянутая под потолком, — к кому-то неслась капсула с посланием. Вскоре все стихло. А затем хлопнула дверь.

Мимо вешалки, сжимая в руке конверт, пробежал мистер Драбблоу. Он чем-то был сильно взволнован.

— Ну что за болван! Я ведь предупреждал, чтобы он во все это не лез!

Мистер Драбблоу выбежал из дома, но Китти даже не успела подивиться странности происходящего, как тут дверь подъезда скрипнула. Появился Уилли — один из сыновей четы Тирс.

Мальчишка шмыгнул было к лестнице, но его окликнули. У дверей стоял Джейки — брат Уилли.

— Ты куда это?!

Уилли обернулся.

— Он ушел. Самое время влезть к нему в квартиру и узнать, что он там у себя прячет.

Джейки лихорадочно замотал головой.

— Нет! Мы не можем никуда сейчас идти. Мама велела нам сторожить «муху», пока она на работе, не забыл?

Китти подобралась. Неужели?! Ее ожидание не было напрасным?

— Ничего я не забыл, — буркнул Уилли. — Я быстро…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже