Капитану сейчас явно было не до нее, но он не зря считался настоящим джентльменом — офицерская честь и галантность перевесили. Он отошел в сторону, пропуская Китти.

— Прошу.

Девушка поблагодарила и скользнула в квартиру.

— Могу я угостить вас чаем? — спросил капитан, когда они оказались в скромно обставленной, тонущей в потемках гостиной.

— Э-э-э… Да, — Китти кивнула, и капитан отправился на кухню.

— Расскажите, что же вас привело ко мне? — раздался его голос, за которым последовало чирканье спички. — Вы сказали, что нуждаетесь в моей помощи. Вы попали в беду?

— Нет. В смысле не совсем. Не я.

Китти робко оглядывала гостиную. На обитом черным крепом письменном столе лежало начатое письмо, рядом расположились открытая чернильница, ручка и стопка конвертов. Серый свет из полукруглого окна падал на письмо, и Китти не удержалась — прочла уже написанное.

«Мэм, вынужден с прискорбием сообщить, что ваш брат погиб от вражеской пули в походе. Он доблестно и героически…»

Китти не заметила, как капитан вернулся, и его неожиданно раздавшийся голос заставил ее вздрогнуть.

— Печальный долг — сообщать родственницам подчиненных, что их братья, мужья и сыновья больше не с нами. Я как раз писал сестре рядового Кори, когда вы пришли.

— Прошу прощения, что отвлекла вас.

Капитан покачал головой.

— Расскажите, чем я могу вам помочь?

Китти собралась с духом и начала:

— Я должна кое-что рассказать вам, господин капитан. Вы, вероятно, сочтете меня сумасшедшей, но в этом доме живут очень плохие люди. Не все! Разумеется, не все! Но некоторые… — Она замолчала, прикусив губу: нужно было сформулировать как можно доходчивее, при этом раскрывая как можно меньше подробностей, — она не хотела, чтобы капитан посмеялся над ней или начал ее жалеть.

Капитан был серьезен.

— Я не считаю, что вы сумасшедшая, мисс Браун. Поскольку я тоже кое-что заметил, и, кажется, я догадываюсь, о ком вы говорите.

— Правда?

Капитан кивнул.

— Этот мерзкий тип из девятой квартиры. Драбблоу, если не ошибаюсь. Он что-то вам сделал? Как-то обидел вас? Я заставлю его пожалеть об этом!

Капитан воинственно вскинул подбородок. Внутри у Китти разлилась теплота. Никто и никогда еще не вступался за нее. Но как бы ей ни была приятна решительность капитана, она взяла себя в руки и сказала:

— Боюсь, что здесь есть и другие… Другие люди, способные на ужасные поступки.

— Ужасные поступки?

— Похищения… Они похищают людей.

Капитан тряхнул головой. Весь его вид выказывал непонимание.

— Что вы имеете в виду, мисс Браун? Это какая-то шутка?

Китти пригорюнилась: ну вот, как она и боялась, он считает, что она спятила…

— Моя подруга, мисс Полли… — начала девушка, но капитан вскинул палец, прерывая ее:

— Чайник! Не переживайте, мисс Браун, мы сейчас выпьем чаю, и вы мне расскажете, что вас беспокоит.

Это прозвучало очень по-докторски, но Китти кивнула. Капитан отправился на кухню.

Оставшись одна, Китти почувствовала себя неуютно. Она сделала круг по гостиной.

— Вы что-то говорили о вашей подруге, мисс Браун! — прозвучало из кухни.

— Мисс Полли Трикк! — сказала Китти. — Она попала в беду.

Внимание Китти привлекли газетные вырезки, которыми сплошь была обклеена одна из стен гостиной. Она подкатила к ней и прочитала: «Таинственное исчезновение лейтенанта Смитса». Другой заголовок гласил: «Двое солдат из VII батальона парострелков таинственным образом исчезли». Еще один сообщал: «Отставной капрал Сэмюель Дорни, ветеран Белорского похода, вышел из дома в табачную лавку и не вернулся».

У Китти на коже проступили мурашки. Желудок куда-то провалился.

Здесь были десятки газетных вырезок, и все сообщали об исчезновениях солдат — по большей части отставных. Там и здесь упоминались поход в Белор и VII батальон парострелков.

Китти ахнула, прочитав заголовок вырезки в самом центре, которая будто бы занимала почетное место на стене: «Бесследное исчезновение мистера Генри Дилейни, эсквайра, служащего адвокатской конторы “Гришем и Томм”, а также его молодой жены Эйлин и их новорожденного сына, Генри-мл.».

— Ей стоило проявить чуть больше терпения и дождаться меня из похода, — сказал капитан Блейкли.

Китти обернулась и отпрянула. Капитан стоял прямо за ее спиной. Он подошел совершенно беззвучно. Куда-то подевалась печаль из его глаз, а на губах появилась незнакомая пугающая усмешка.

Внучка миссис Браун задрожала. Какая же она глупая! Как она могла думать, будто этот человек не причастен к тому, что происходит в этом доме! Восхищение им, влюбленность ослепили ее.

— Они все… — прошептала она пересохшими губами.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже