Забравшись в свой клетчатый «Трудс», они захлопнули дверцы, и экипаж покатил в сторону канала. Не прошло и минуты, как он свернул за угол и исчез из виду. Дым от растопки постепенно развеялся, а туман затянул прореху — больше в переулке ничто не напоминало о незваных гостях. Разве что дверь дома доктора Доу осталась распахнутой настежь…

— Таинственные дела творятся… — пробормотала миссис Роббни и задернула шторы. — Это, несомненно, самый странный дом во всем Тремпл-Толл!

Миссис Роббни была не права. Пусть дом доктора Доу и мог показаться несколько странным, все же были в Саквояжном районе дома и постраннее. Те, в которых обитали жуткие и постыдные тайны, где творилось такое, от чего у миссис Роббни мигом встали бы дыбом ее седые волосы.

Взять, к примеру, дом № 24 на Каштановой улице, в котором жила злобная кукла, прикидывающаяся маленьким мальчиком. Или дом № 35 на улице Слив, где происходили события настолько… чудные, что иначе как сумасшествием их и не назвать. Или оплетенный паутиной дом по адресу: Комодная улица, № 7, где кошмары оживали и прятались по углам. Или дом № 11 по улице Своррол, на крыше которого разместилась небольшая обсерватория, наблюдающая вовсе не за звездами, а за таинственными существами, которые прикидываются птицами, которые прикидываются людьми. Или зловещий черный особняк «Чайноботтам» на углу улиц Ламповой и Тёрнс, из которого по ночам раздается детский смех, притом что там нет никаких детей. Или… старый дом на пустыре у канала, возле разрушенного моста и заброшенной трамвайной линии — дом № 12 на улице Флоретт.

Разумеется, миссис Роббни из переулка Трокар ничего не знала о тайнах всех этих мест, а последнее она и вовсе отнесла бы к домам благополучным и почтенным. Когда-то старушка ездила во Фли на рынок — еще до того как мост был сломан. Трамвай останавливался возле дома № 12, и она любовалась выглядывающей из-за него оранжереей, представляя себе, какие там причудливые растут цветы. Миссис Роббни любила цветы и мечтала жить в доме, у которого есть оранжерея…

Старушка очень удивилась бы, если бы узнала, что незнакомцы, которых она видела из окна гостиной, прибыли как раз оттуда.

Вскоре миссис Роббни уже позабыла о странном вторжении в дом соседа. Она взяла дневник, макнула ручку в чернильницу и вывела: «Наблюдения за переулком продолжаются… Сегодня человек с железными зубами не появлялся. Быть может, он вернется завтра вечером. Я должна доказать миссис Грэхем и мистеру Уигли, что он мне не примерещился…»

Закончив писать, миссис Роббни проворчала:

— Иду, уже иду! Сейчас, мистер Роббни! Я о вас не забыла! Время ужина, да!

Она открыла стоявшую на столе банку, полную жужжащих мух, и, выбрав одну пожирнее, опустила насекомое в широко раскрытую пасть мухоловки в горшке. Муха прилипла к тонким волоскам внутри, и ловушка закрылась.

Между тем коричневый клетчатый «Трудс» все отдалялся, в то время как трагичные события, которые вскоре должны были взбудоражить весь Тремпл-Толл, все приближались.

Ну а миссис Роббни вернулась к окну и своим наблюдениям за переулком. В тот момент она и представить не могла, что прочтет завтра в «Сплетне». Утренняя статья, которой пока еще не было даже в голове у ее автора, должна была заставить старушку из дома № 6 взглянуть на мистера Роббни совсем по-другому.

Темнота квартиры лишь подчеркивала отвратительность происходящего.

Нотный пюпитр лежал на полу, повсюду были разбросаны клубки ниток, выкатившиеся из перевернутой корзины, в углу замерло кресло-качалка. По ковру скреблось нечто тонкое, извивающееся, шуршащее листьями. Это нечто отрастало от шевелящегося рядом большого бесформенного кома.

— Да, я знаю… Знаю, миссис Паттни, — негромко проговорил констебль Шнаппер. Он стоял в двух шагах от клубка лоз и корней и глядел на него, гневно сжав кулаки.

Растение, прикованное к стене и полу, дернулось — зазвенели цепи.

— Она не должна была так с вами поступать. Нет, не должна была…

Пасть мухоловки раскрылась, и из нее исторглось преисполненное муки шипение.

— Вашей вины здесь нет, — сказал констебль. — Это все проклятый доктор Доу. Хотя… Если бы Браун не трогала девчонку Трикк, он не схватил бы вас и нас бы не разоблачили.

Лозы растения-монстра рванулись к нему, но железные кандалы удерживали крепко: они разрывали плоть мухоловки, на пол капала зеленая кровь.

— Она не должна была так поступать с одной из нас. А я говорил… Я предупреждал старуху, но она ведь никого не слушает. И вот к чему мы пришли. Я всегда был против того, чтобы она усыпляла тех, городских. Вы можете понять этот абсурд?! Браун заботит, чтобы мы размножались, но ей плевать на то, что будет в дальнейшем с детьми Праматери.

Миссис Паттни попыталась подползти ближе к констеблю, но цепи не позволили ей этого.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже