Уверен. Его отделали слишком сильно и слишком жестоко. Они могли легко забрать его кошелек и сбежать, когда он упал. Но продолжали бить, хотя он уже не сопротивлялся. Это было личное, Фитц. – В интонациях Чейда послышались ледяные нотки.
Личное. Эта леди сделала проблему личной, попытавшись убить мальчика, отданного под защиту лорда Чейда. Я не сомневался, что Чейд ответит. Я не стал спрашивать, как именно и кто станет исполнителем. Может, она войдет в свою спальню и обнаружит, что та разграблена и самые дорогие драгоценности пропали? Или ее ждет более жестокая месть? Если эта леди не охраняет сыновей как следует, ей предстоит узнать, каково это – когда твоего подопечного избивают до полусмерти. Чейд достаточно хладнокровен для подобного шага. В отличие от меня. Эта ночь заново пробудила во мне отвращение к убийствам. Возмездие ли, справедливость или что-то еще – называйте как хотите, я не хочу иметь с убийствами ничего общего. Больше никогда.
В моей душе пробудилось истинное сочувствие к Фитцу Виджиланту. Его избили так, что он не мог сопротивляться. Я не хотел об этом задумываться; слишком много в моей памяти было похожих историй.
Его кто-то сопровождает? Чтобы убедиться, что он благополучно доедет сюда?
Он еще не уехал. Я его спрятал. Ехать ему придется в одиночку. Но я бы не решился его отправить, если бы думал, что ему не хватит сил на поездку. Он уже три дня выздоравливает вдали от всех, кто смог бы ему навредить. Я спрятал его от чужих глаз. Надеюсь, жена его отца решит, что запугала парня достаточно, чтобы он сбежал из Оленьего замка. Может, она тем и удовольствуется. Но мне придется подержать его здесь еще немного, чтобы она отозвала тех, кто может следить, не сбежит ли он.
А если не отзовет? Если она и впрямь приставила к нему соглядатаев и они пойдут по его следу?
Сначала пусть они его найдут. И вообще, те, кого она за ним пошлет, вполне могут найти кое-что совершенно иное. – Чейд умолк, и что-то в его молчании наводило на мысли об урчащем от удовольствия коте.
Я договорил за него:
А если она узнает, куда ты отправил Фитца Виджиланта, ей придется иметь дело со мной.
Именно.
Столько удовлетворения. Я так устал, что даже всплеск гордости от того, насколько он полагался на меня, вызвал у меня раздражение.
Уверен, что не переоценил мою способность быть пастухом для всех заблудших ягнят, которых ты сюда присылаешь?
Вовсе нет. В этом смысле ты уступаешь лишь мне.
Я сдержался и не стал напоминать, что под опекой Чейда Шун едва не отравили, а Фитца Виджиланта избили до полусмерти. Уступаю лишь ему. Ну конечно… Я зевнул так широко, что челюсть хрустнула. Попытался сосредоточиться на том, что он мне говорил.
А что думает лорд Виджилант о попытках супруги устранить его незаконнорожденного старшего сына?
Чейд немного помедлил с ответом.
У этого человека нет чести. Он не привязан к парнишке так, как тот заслуживает. Я думаю, он испытал облегчение. Конечно, если ему известно о замыслах леди. Если нет, я позабочусь о том, чтобы он узнал. Я заставлю лорда поволноваться о безопасности Фитца Виджиланта, прежде чем разберусь с ним и его супругой.
Ну что ж, с этой частью дела Чейд отлично справится. По крайней мере, он не переложил на меня ответственность за нее.
Я тебе сообщу, когда он доберется. А сейчас мне надо поспать.
Фитц, у тебя все хорошо?